Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

ये त्वा स्मरंति सततं सहजप्रकाशां काशीपुरीस्थितिमतीं नतमोक्षलक्ष्मीम् । तान्संस्मरेत्स्मरहरो धृतशुद्धबुद्धीन्निर्वाणरक्षणविचक्षणपात्रभूतान्

ye tvā smaraṃti satataṃ sahajaprakāśāṃ kāśīpurīsthitimatīṃ natamokṣalakṣmīm | tānsaṃsmaretsmaraharo dhṛtaśuddhabuddhīnnirvāṇarakṣaṇavicakṣaṇapātrabhūtān

جو لوگ تمہیں ہمیشہ یاد کرتے ہیں—خود نورانی، کاشی پوری میں مقیم، اور سجدہ کرنے والوں کے لیے موکش کی لکشمی—انہیں سمَرہَر (کام کو جلانے والے شیو) بھی یاد کرتا ہے، پاکیزہ عقل والے، نروان کی حفاظت میں دانا، اور اہلِ ظرف بندے سمجھ کر۔

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
tvāyou
tvā:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
smarantiremember
smaranti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
satataṃalways
satataṃ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
sahaja-prakāśāmnaturally radiant
sahaja-prakāśām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsahaja (प्रातिपदिक) + prakāśa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
kāśī-purī-sthiti-matīmabiding in the city of Kāśī
kāśī-purī-sthiti-matīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootkāśī (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक) + sthiti (प्रातिपदिक) + mat (प्रातिपदिक/मतुप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपदसमास; विशेषण
nata-mokṣa-lakṣmīmthe Lakṣmī of liberation for the bowed (devotees)
nata-mokṣa-lakṣmīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnata (कृदन्त; √nam) + mokṣa (प्रातिपदिक) + lakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासपद
tānthem
tān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
saṃsmaretshould remember
saṃsmaret:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: सम्
smara-haraḥŚiva, the destroyer of Smara
smara-haraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsmara (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शिवपर्याय
dhṛta-śuddha-buddhīnhaving pure intellect
dhṛta-śuddha-buddhīn:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdhṛta (कृदन्त; √dhṛ) + śuddha (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण; (बुद्धि-शब्दः स्त्री, परन्तु समासे बहुवचन-विशेषणरूपेण)
nirvāṇa-rakṣaṇa-vicakṣaṇa-pātra-bhūtānbecome fit recipients, discerning in protecting liberation
nirvāṇa-rakṣaṇa-vicakṣaṇa-pātra-bhūtān:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक) + rakṣaṇa (प्रातिपदिक) + vicakṣaṇa (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त; √bhū)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; बहुपदसमास; विशेषण

Narrator (contextual: Skanda in Kāśī Khaṇḍa discourse)

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Scene: A devotee in Kāśī meditates on the self-effulgent Devī; above, Śiva as Smarahara turns his compassionate gaze toward the devotee, signifying reciprocal remembrance and protection of liberation.

K
Kāśī
Ś
Śiva (Smarahara)
M
Maṅgalāgaurī
M
Mokṣa

FAQs

Steady remembrance (smaraṇa) of the Kāśī-abiding Goddess purifies the mind, and Śiva reciprocally safeguards the devotee’s path to liberation.

Kāśīpurī (Varanasi), presented as a seat of mokṣa and divine presence.

No external rite is mandated here; the practice emphasized is continuous remembrance and devotion (smaraṇa, praṇāma implied).