Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

उमापि च जगद्धात्री द्रुपदस्य महीभुजः । यजतो वह्निकुंडाच्च प्रादुश्चक्रेति सुंदरी

umāpi ca jagaddhātrī drupadasya mahībhujaḥ | yajato vahnikuṃḍācca prāduścakreti suṃdarī

اور اُما بھی—جو جگت کی دھاتری ہے—جب راجا دروپد یَجْیَ کر رہا تھا، تو اُس نے آگ کے کنڈ سے اُس سندری دیوی کو پرकट کر دیا۔

उमाUmā
उमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थे (also/even)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
जगद्धात्रीsupporter of the world
जगद्धात्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + धात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः धात्री = bearer/supporter of the world)
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootद्रुपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
महीभुजःof the king
महीभुजः:
Sambandha (genitive apposition)
TypeNoun
Rootमही + भुज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (महीम् भुङ्क्ते इति = king)
यजतःof (him) sacrificing
यजतः:
Sambandha (of the sacrificer)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष? (not applicable); शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तरूप-सम्भवः; व्यवहारतः: वर्तमानकाले ‘यजतः’ = यजमानस्य; पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (present participle used genitively)
वह्निकुण्डात्from the fire-pit
वह्निकुण्डात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवह्नि + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष (वह्नेः कुण्डम् = fire-pit)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रादुःmanifestly
प्रादुः:
Kriya-viseshana (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्रादुः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्राकट्ये (manifestly/into view)
चक्रेmade/caused (to appear)
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक-अव्यय (quotative)
सुन्दरीthe beautiful lady
सुन्दरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (context continuation)

Scene: A royal yajña in Drupada’s court: blazing fire-pit, priests chanting; from the flames emerges a radiant maiden (Draupadī), while Umā as jagaddhātrī is subtly indicated as the divine cause behind the manifestation.

U
Umā (Pārvatī)
D
Drupada
D
Draupadī (implied)

FAQs

Yajña performed with Dharma becomes a channel for divine grace; the Goddess is presented as actively guiding sacred history.

No tīrtha is named directly; the verse supports the broader Kāśīkhaṇḍa narrative that links epic figures to sacred sites like Draupadāditya in Kāśī.

It references yajña (sacrificial worship) generally, without prescribing a specific rite.