Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

न व्याधिजं भयं क्वापि न क्षुत्तृड्दोषसंभवम् । द्रौपदीक्षणतः काश्यां तव धर्मप्रियेनघे

na vyādhijaṃ bhayaṃ kvāpi na kṣuttṛḍdoṣasaṃbhavam | draupadīkṣaṇataḥ kāśyāṃ tava dharmapriyenaghe

اے بےگناہ، اے دھرم سے محبت رکھنے والے! کاشی میں دروپدی کے مبارک درشن کے سبب کہیں بھی بیماری سے پیدا ہونے والا خوف نہ ہوگا، نہ بھوک اور پیاس کے عیب سے کوئی تکلیف جنم لے گی۔

not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपात
व्याधि-जम्arising from disease
व्याधि-जम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याधि (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक; √जन् + ड)
Formसमासः (तत्पुरुषः); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र 'भयम्' विशेषणम्
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
क्वापिanywhere, at all
क्वापि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/प्रकारवाचक-अव्यय (anywhere/at all)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्ययम्; निषेध-निपात
क्षुत्-तृड्-दोष-सम्भवम्arising from the affliction of hunger and thirst
क्षुत्-तृड्-दोष-सम्भवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृड्/तृष् (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः; समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद-समास-प्रायः); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'क्षुत्तृड्दोष' = क्षुधा-तृष्णयोः दोषः
द्रौपदी-क्षणतःfrom (the) sight of Draupadī
द्रौपदी-क्षणतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootद्रौपदी (प्रातिपदिक) + क्षणतः (अव्यय; क्षण + तसिल्)
Formअव्ययीभाव-समासः; तसिलन्त-अव्यय (ablatival: 'from/through the sight of')
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
तवyour
तव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
धर्म-प्रिय-एO lover of dharma
धर्म-प्रिय-ए:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: धर्मः प्रियः यस्य); पुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Bhāskara (Āditya/Sūrya)

Tirtha: Kāśī (Draupadī-darśana within Viśveśa precinct)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Draupadī stands as an auspicious figure in Kāśī; devotees receive her glance/blessing; symbolic ailments dissolve—dark clouds lifting, water and food appearing as signs of relief.

D
Draupadī
K
Kāśī
B
Bhāskara (context)

FAQs

In Kāśī, the presence of the righteous and the power of sacred association are portrayed as removing bodily and existential fears.

Kāśī (Vārāṇasī) as a place where divine protection and relief from afflictions are promised.

No explicit rite; the verse emphasizes darśana (auspicious sight/association) connected with Kāśī’s sanctity.