Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 18

अयि काशि विनाशिताघसंघे तवविश्लेषजआशुशुक्षणिः । अमृतांशुकलामृदुद्रवैरतिचित्रंहविषेव वर्धते

ayi kāśi vināśitāghasaṃghe tavaviśleṣajaāśuśukṣaṇiḥ | amṛtāṃśukalāmṛdudravairaticitraṃhaviṣeva vardhate

اے کاشی، گناہوں کے انبار کو مٹانے والی! تیری جدائی سے پیدا ہونے والی، جلد سوکھ جانے والی تڑپ عجیب طرح بڑھتی جاتی ہے—جیسے چاند کی امرت جیسی کرنوں سے نرم کیا ہوا گھی ڈالنے پر ہون کی آگ بھڑک اٹھے۔

अयिO!
अयि:
Sambodhana (Address)
TypeIndeclinable
Rootअयि (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-निपात
काशिO Kāśī
काशि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विनाशित-अघ-संघेO destroyer of the host of sins
विनाशित-अघ-संघे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविनाशित (कृदन्त) + अघ + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (अघानां संघः; विनाशितः अघसंघः यस्याः सा)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
विश्लेष-जborn of separation
विश्लेष-ज:
Visheshana (Qualifier of शुक्षणिः)
TypeAdjective
Rootविश्लेष + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: तत्पुरुष (विश्लेषात् जातः)
आशु-शुक्षणिःswift drying-up (wasting)
आशु-शुक्षणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआशु (अव्यय) + शुक्षणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: अव्ययीभाव (आशु = शीघ्रम्) + शुक्षणिः (शोष/शुष्कता-भावः)
अमृतांशु-कला-मृदु-द्रवैःby soft liquids of the moon’s rays
अमृतांशु-कला-मृदु-द्रवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअमृतांशु + कला + मृदु + द्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः: तत्पुरुष (अमृतांशोः कला; तया मृदवः द्रवाः)
अति-चित्रम्very wondrous
अति-चित्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/Predicative qualifier)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + चित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव-पूर्वपद ‘अति-’
हविषाwith oblation
हविषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (like/as)
वर्धतेgrows, increases
वर्धते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Śiva

Tirtha: Kāśī/Avimukta

Type: kshetra

Listener: Kāśīkhaṇḍa’s audience within the frame narrative

Scene: A sacrificial fire flares as moon-cooled ghee is poured; simultaneously, Śiva’s separation-pain from Kāśī ‘dries quickly’ yet paradoxically grows—an alchemical devotional image.

Ś
Śiva
K
Kāśī
M
Moon (amṛtāṃśu)

FAQs

Kāśī is praised as a sin-destroying field; separation from such a liberating place intensifies spiritual thirst, depicted through a yajña-fire metaphor.

Kāśī (Avimukta-kṣetra), explicitly lauded as ‘vināśitāgha-saṅgha’—the destroyer of accumulated sins.

No direct prescription; the imagery draws on yajña (havis/oblation) to communicate how longing for Kāśī powerfully grows.