Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

प्रजाविरहितो राजा कोशदुर्गबलादिभिः । समृद्धोप्यचिरान्नश्येत्कूलसंस्थ इव द्रुमः

prajāvirahito rājā kośadurgabalādibhiḥ | samṛddhopyacirānnaśyetkūlasaṃstha iva drumaḥ

جو بادشاہ رعایا سے خالی ہو—اگرچہ خزانہ، قلعے، لشکر وغیرہ سے مالا مال ہو—وہ جلد فنا ہو جاتا ہے، جیسے کٹتے ہوئے دریا کنارے پر کھڑا درخت۔

प्रजाविरहितःdevoid of subjects
प्रजाविरहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रजा + विरहित (कृदन्त; वि-√रह्/√हृ (धातु) + क्त/निष्ठा; प्रचलित प्रातिपदिक: विरहित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (प्रजया विरहितः) विशेषण
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कोशदुर्गबलादिभिःby treasury, forts, army, etc.
कोशदुर्गबलादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकोश + दुर्ग + बल + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), तृतीया (3rd), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (कोश-दुर्ग-बल-आदि)
समृद्धःprosperous
समृद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमृद्ध (कृदन्त; सम्-√ऋध् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) विशेषण
अपिeven (if)
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपवादार्थक अव्यय (particle: even/also)
अचिरात्soon
अचिरात्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial ablative: soon)
नश्येत्would perish
नश्येत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कूलसंस्थःstanding on a riverbank
कूलसंस्थः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकूल + संस्थ (कृदन्त; सम्-√स्था (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (कूले संस्थः) विशेषण
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक अव्यय (comparative particle)
द्रुमःa tree
द्रुमः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Gaṅgā-taṭa)

Type: ghat

Scene: A strong tree on a riverbank with soil collapsing into the current; nearby, a fortified city and armed troops appear useless as the ground gives way—symbolizing prajā-less kingship.

R
Rājā (king)
P
Prajā (subjects)
K
Kośa (treasury)
D
Durga (fort)
B
Bala (army)

FAQs

Power structures cannot replace dharmic care for people; neglect of subjects leads to inevitable downfall.

No direct tīrtha reference; it is an ethical maxim situated within the Kāśī Khaṇḍa context.

None; it is a political-ethical teaching framed in Purāṇic dharma.