Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 69

तेन यद्यपि भूभर्त्रा भूमेर्देवा विवासिताः । तथापि भूरिशस्तत्र संत्यस्मत्पक्षपातिनः

tena yadyapi bhūbhartrā bhūmerdevā vivāsitāḥ | tathāpi bhūriśastatra saṃtyasmatpakṣapātinaḥ

اگرچہ اُس بھوپتی نے دیوتاؤں کو زمین سے بے دخل کر دیا تھا، پھر بھی وہاں بہت سے ایسے ہیں جو ہمارے ہی طرف دار ہیں اور ہم پر مہربان میلان رکھتے ہیں۔

तेनby him/therefore
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त/conditional particle)
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; concessive)
भूभर्त्राby the lord of the earth (king)
भूभर्त्रा:
Karaṇa (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootbhū-bhartṛ (प्रातिपदिक; भू + भर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (भूमेः भर्ता)
भूमेःfrom the earth
भूमेः:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
विवासिताःwere made to dwell away, were exiled
विवासिताः:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvi-vās (धातु) + kta (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
तथाnevertheless/so
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb)
अपिeven, still
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
भूरिशःabundantly, many times
भूरिशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūriśas (अव्यय)
Formअव्यय (प्रचुरार्थक/adverb: ‘many times/abundantly’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place)
सन्तिare, exist
सन्ति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
अस्मत्पक्षपातिनःthose who side with us, our partisans
अस्मत्पक्षपातिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmat-pakṣa-pātin (प्रातिपदिक; अस्मत् + पक्ष + पातिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (अस्माकं पक्षे पातिनः = पक्षपातिनः)

Bṛhaspati (contextual continuation as Amara-guru addressing Devas)

Listener: Devas

Scene: Devas shown departing or being driven from a realm, yet a group of local beings/attendants remain secretly devoted to the devas, indicating hidden networks of support.

D
Devas
T
the king

FAQs

Even amid conflict, loyalty and alignment with dharma (or one’s rightful cause) persists through hidden supporters.

The Kāśī-khaṇḍa narrative setting; no single tirtha is named in this verse.

None; the verse describes shifting alliances and support.