Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 5

स्थानानि गाणपत्यानि गणेशोपि ततो व्रजत् । हित्वाहमपि विप्रेंद्र गतवान्मंदरं प्रति

sthānāni gāṇapatyāni gaṇeśopi tato vrajat | hitvāhamapi vipreṃdra gatavānmaṃdaraṃ prati

پھر گنیش جی بھی گانپتیہ کے مقدس استھانوں کو چھوڑ کر روانہ ہوئے؛ اور میں بھی، اے برہمنوں کے سردار، مندر پہاڑ کی طرف چل پڑا۔

स्थानानिplaces, abodes
स्थानानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
गाणपत्यानिbelonging to Gaṇapati
गाणपत्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगाणपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying)
गणेशःGaṇeśa
गणेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगणेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे (ablatival adverb: from there/then)
व्रजत्went
व्रजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हित्वाhaving left/abandoned
हित्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having abandoned)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय (also)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विप्राणाम् इन्द्रः)
गतवान्(I) went / have gone
गतवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (having gone)
मन्दरम्Mandara (mountain)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Dik/Desha (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition), गत्यर्थे (towards)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Mandara (Mandarācala)

Type: peak

Listener: Vipa-indra / best of brāhmaṇas (traditionally Agastya in Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Scene: Gaṇeśa turns away from Gaṇapatya shrines, accompanied by a subtle procession of attendants, moving toward the distant silhouette of Mount Mandara; the emptied shrines feel hushed, as if a protective aura has lifted.

G
Gaṇeśa
M
Mandara

FAQs

Even great deities move according to cosmic order; sacred history frames Kāśī as a divinely governed landscape where dharma and destiny unfold.

The wider Kāśī region is in view; this verse specifically mentions Gaṇapatya shrines and the departure toward Mount Mandara as part of Kāśī’s sacred-geographical narrative.

None is stated here; the verse is narrative, describing departures from sacred seats.