Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

षाड्गुण्यवेदिनस्तस्य त्रिशक्त्यूर्जितचेतसः । चतुरोपायवित्तस्य न रंध्रं विविदुः सुराः

ṣāḍguṇyavedinastasya triśaktyūrjitacetasaḥ | caturopāyavittasya na raṃdhraṃ vividuḥ surāḥ

وہ شادگُنیہ (چھ گُنی) راج نیتی کا جاننے والا، تین شکتیوں سے مضبوط ذہن والا اور چار اُپایوں سے واقف تھا؛ دیوتاؤں کو اس میں کوئی رخنہ، کوئی کمزوری نہ ملی۔

षाड्गुण्यthe sixfold policy/qualities
षाड्गुण्य:
TypeNoun
Rootषाड्गुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); द्विगु-समास (षट्+गुण)
वेदिनःknowers
वेदिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (knowing)
षाड्गुण्यवेदिनःknowers of the sixfold (statecraft)
षाड्गुण्यवेदिनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootषाड्गुण्य + वेदिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (षाड्गुण्यं वेत्ति इति)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
त्रिthree
त्रि:
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग), संख्यावाचक
शक्तिpower
शक्ति:
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
ऊर्जितstrengthened / vigorous
ऊर्जित:
TypeAdjective
Rootऊर्जित (ऊर्ज् धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
चेतसःof mind
चेतसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
त्रिशक्त्यूर्‌जितचेतसःthose whose minds were strengthened by three powers
त्रिशक्त्यूर्‌जितचेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि + शक्ति + ऊर्जित + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि (येषां चेतः त्रिशक्त्या ऊर्जितं ते)
चतुर्four
चतुर्:
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (समासाङ्ग), संख्यावाचक
उपायmeans / strategy
उपाय:
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
वित्तस्यof knowledge/wealth (here: knowledge)
वित्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
चतुरोपायवित्तस्यof him who knew the four means
चतुरोपायवित्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootचतुर् + उपाय + वित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष (चतुरुपायानां वित्तम्/ज्ञानम् यस्य)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
रन्ध्रम्a gap / weak point
रन्ध्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरन्ध्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विविदुःfound / knew
विविदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A symbolic depiction of the king encircled by six emblems (ṣāḍguṇya) and four instruments (caturupāya), with three radiant energies (triśakti) forming a luminous armor; gods searching for a ‘gap’ find none.

S
Surāḥ (Devas)
R
Ripuṃjaya (implied continuation)

FAQs

Dharma is protected not only by virtue but also by disciplined intelligence and prudent strategy.

No specific tīrtha is named; the verse supports Kāśī’s broader dharma-protecting narrative.

None; it references nīti (statecraft): ṣāḍguṇya, triśakti, and caturopāya.