Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

निमीलिताक्षः सत्त्वस्थो दंतैर्दंतान्न संस्पृशेत् । तालुस्थाचलजिह्वश्च संवृतास्यः सुनिश्चलः

nimīlitākṣaḥ sattvastho daṃtairdaṃtānna saṃspṛśet | tālusthācalajihvaśca saṃvṛtāsyaḥ suniścalaḥ

آنکھیں نرمی سے بند کر کے، سَتْو میں قائم ہو کر، دانتوں سے دانت نہ دبائے؛ زبان کو ساکن رکھے، تالو پر ٹھہرائے؛ منہ بند رکھ کر پوری طرح بے جنبش رہے۔

nimīlitaclosed
nimīlita:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootni+mīl (धातु) → nimīlita (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (compound-member)
akṣaḥeye
akṣaḥ:
Viśeṣya (Qualified)
TypeNoun
Rootakṣi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अक्षः’ (Vedic/poetic nom. sg. for akṣi)
nimīlitākṣaḥone whose eyes are closed
nimīlitākṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnimīlita+akṣi (समास)
Formसमासः—बहुव्रीहि (‘यस्य अक्षी निमीलिते’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sattvamind/being; steadiness (sattva)
sattva:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
sthaḥsituated/steadfast
sthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) → stha (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्तवत्/स्थ-प्रत्ययान्त adjectival), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थित’
sattvasthaḥsteadfast in composure
sattvasthaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsattva+stha (समास)
Formसमासः—तत्पुरुष (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘सत्त्वे स्थितः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daṃtaiḥwith the teeth
daṃtaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
dantānthe teeth
dantān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
saṃspṛśetshould touch/press
saṃspṛśet:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootsam+spṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘(सः) संस्पृशेत्’ = ‘should touch/press’
tālupalate
tālu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottālu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (compound-member)
sthaplaced in
stha:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) → stha (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (compound-member)
acalamotionless
acala:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootacala (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (compound-member)
jihvātongue
jihvā:
Viśeṣya (Qualified)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (compound-member)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tālusthācalajihvāone whose tongue is motionless and placed on the palate
tālusthācalajihvā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottālu+stha+acala+jihvā (समास)
Formसमासः—बहुव्रीहि (‘यस्य जिह्वा तालुस्थाऽचलाऽस्ति’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (understood with subject)
saṃvṛtaclosed
saṃvṛta:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsam+vṛ (धातु) → saṃvṛta (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (compound-member)
āsyaḥmouth
āsyaḥ:
Viśeṣya (Qualified)
TypeNoun
Rootāsya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आस्यः’ (poetic nom. sg.)
saṃvṛtāsyaḥone whose mouth is closed
saṃvṛtāsyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃvṛta+āsya (समास)
Formसमासः—बहुव्रीहि (‘यस्य आस्यम् संवृतम्’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
suwell, very
su:
Viśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootsu (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्ग/प्रशस्तार्थक (well, very)
niścalaḥsteady, unmoving
niścalaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootniścala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
suniścalaḥvery steady
suniścalaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu+niścala (समास)
Formसमासः—कर्मधारय (उपसर्गपूर्वपद: ‘सु-निश्चलः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Skanda

Scene: Close-up of a meditating practitioner: eyelids lowered, jaw relaxed, tongue resting at the palate, spine steady; the whole body appears motionless like a lamp in windless place.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Inner steadiness is built through subtle bodily restraint—stillness of senses supports stillness of mind.

The verse is a yogic instruction within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī milieu, not a direct tīrtha-stuti.

Meditate with eyes closed, teeth not clenched, tongue resting at the palate, mouth closed, and body unwavering.