Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

पानं दुर्जन संसर्गः पत्या च विरहोटनम् । स्वप्नोन्यगृहवासश्च नारीणां दूषणानि षट्

pānaṃ durjana saṃsargaḥ patyā ca virahoṭanam | svapnonyagṛhavāsaśca nārīṇāṃ dūṣaṇāni ṣaṭ

نشہ آور چیزوں کا پینا، بدکاروں کی صحبت، شوہر سے جدائی، اور دوسرے کے گھر میں سونا—یہ عورتوں کے چھ عیوب میں شمار کیے گئے ہیں۔

पानम्drinking
पानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दुर्जनसंसर्गःassociation with wicked people
दुर्जनसंसर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्जन (प्रातिपदिक) + संसर्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दुर्जनस्य संसर्गः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पत्याwith the husband
पत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विरहोटनम्separation (from the husband) / living apart
विरहोटनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविरह (प्रातिपदिक) + उटन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (विरहस्य उटनम्/उत्क्षेपणम् इति भावः); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वप्नःsleeping / dreaming
स्वप्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्यगृहवासःdwelling in another’s house
अन्यगृहवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (अन्यस्य गृहे वासः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्धे
दूषणानिfaults / blemishes
दूषणानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
षट्six
षट्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (दूषणानि)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A moral tableau: a woman at a crossroads with symbolic temptations—wine cup, a group of wicked companions, a distant husband, and a чуж house at night—while a dharma-teacher gestures warningly near a Kāśī ghāṭ.

FAQs

Dharma is protected by restraint and careful association; conduct that leads to social and moral downfall should be avoided.

The broader frame is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśī-khaṇḍa, though this verse itself is ethical instruction rather than tīrtha description.

None; it is a nīti-style warning about behaviors considered blameworthy.