Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

पतिव्रतायाश्चरणो यत्र यत्र स्पृशेद्भुवम् । तत्रेति भूमिर्मन्येत नात्र भारोस्तिपावनी

pativratāyāścaraṇo yatra yatra spṛśedbhuvam | tatreti bhūmirmanyeta nātra bhārostipāvanī

جہاں جہاں پتی ورتا استری کا قدم زمین کو چھوتا ہے، وہاں زمین یہی مانتی ہے کہ یہ جگہ مبارک ہے؛ کیونکہ وہاں کوئی بوجھ نہیں—وہ پاک کرنے والی ہے۔

pativratāyāḥof the devoted wife
pativratāyāḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुषः
caraṇaḥfoot
caraṇaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक/सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
yatrawherever
yatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति (wherever)
spṛśetmay touch
spṛśet:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootspṛś (स्पृश् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhuvamthe earth/ground
bhuvam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (भुवम् = भूमिम्)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (there)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, इति-शब्दः (quotative particle)
bhūmiḥthe earth
bhūmiḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
manyetawould think/should consider
manyeta:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootman (मन् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
bhāraḥburden
bhāraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
astiis
asti:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pāvanīpurifying/holy
pāvanī:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpāvanī (प्रातिपदिक) [from √pū ‘to purify’]
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (भूमेः)

Skanda (deduced: Kāśī-khaṇḍa teaching voice)

Tirtha: Caraṇa-tīrtha (conceptual: sanctity of the pativratā’s footsteps)

Type: kshetra

Scene: Close focus on the pativratā’s feet touching earth; the ground blooms with lotuses and emits light; people nearby fold hands, sensing purification; the earth-personified (Bhū-devī) subtly smiles in the background.

B
Bhūmi (Earth)

FAQs

True virtue is described as inherently purifying, sanctifying even ordinary space through righteous presence.

No single tīrtha is named; the verse uses the motif of sanctified ground, consistent with Kāśī-khaṇḍa’s sacred-geography sensibility.

None; it is a theological assertion about purity and the sanctifying effect of dharma.