Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

मा गच्छंत्विह वै नागा नराः स्वस्था भवंत्वितः । मयि प्रशासति क्षोणीं सुराः स्वस्था भवंत्विति

mā gacchaṃtviha vai nāgā narāḥ svasthā bhavaṃtvitaḥ | mayi praśāsati kṣoṇīṃ surāḥ svasthā bhavaṃtviti

“ناگ یہاں سے نہ جائیں؛ لوگ یہیں امن سے رہیں۔ جب تک میں زمین کی حکمرانی کرتا ہوں، سُر (دیوتا) بھی اپنے اپنے مقام میں امن سے رہیں۔”

माdo not
मा:
Nishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive)
गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इहhere
इह:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नागाःserpents; nāgas
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वस्थाःsafe; at ease
स्वस्थाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'नागाः/नराः' इत्यस्य विशेषणम्
भवन्तुlet (them) be
भवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतःfrom here; hence
इतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb: 'from here')
मयिwhen I (am)
मयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन
प्रशासतिrule; govern
प्रशासति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; उपसर्गः प्र-
क्षोणीम्the earth
क्षोणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वस्थाःsafe; at ease
स्वस्थाः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'सुराः' इत्यस्य विशेषणम्
भवन्तुlet (them) be
भवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Vacana-paryavasana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)

Royal proclamation / narrator reporting Divodāsa’s order

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Residents and beings of Kāśī (humans, nāgas) and, by implication, devas

Scene: A proclamation emphasizing protection: nāgas remain, people remain secure; devas remain secure in their own sphere. Visualize nāga figures near water/underground entrances, citizens calm, and a celestial band of devas at peace.

N
Nāgas
N
Narāḥ (people)
S
Surāḥ (Devas)
D
Divodāsa

FAQs

A dharmic ruler prioritizes protection and stability for all beings—humans and other realms—so that each may remain ‘svastha’ (in rightful well-being).

Kāśī is the governing sacred space in the narrative; the verse supports Kāśī’s portrayal as a realm of ordered dharma under rightful rule.

No ritual is specified; it is an administrative proclamation expressing rājadharma.