Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

तदेतत्क्षेत्रमापूर्य स्थितं सर्वगमप्यहो । किमन्यत्र न शक्तोसौ जंतून्मोचयितुं भवात्

tadetatkṣetramāpūrya sthitaṃ sarvagamapyaho | kimanyatra na śaktosau jaṃtūnmocayituṃ bhavāt

وہی (برتر) یہاں اس مقدس کشتَر کو بھر کر مقیم ہے—حالانکہ وہ ہمہ گیر ہے۔ پھر کوئی پوچھے تو کیوں وہ کہیں اور جیووں کو بھَو (دنیاوی بندھن) سے آزاد نہیں کر سکتا؟

तत्that
तत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; निर्देशार्थ
एतत्this
एतत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; निर्देशार्थ
क्षेत्रम्sacred field/place
क्षेत्रम्:
Karta (Topic/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन
आपूर्यhaving pervaded/filling
आपूर्य:
Kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+पूर् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); “having filled/pervaded”
स्थितम्abiding
स्थितम्:
Kriya (State predicate/अवस्था)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; “standing/abiding”
सर्वगम्all-pervading
सर्वगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; “all-pervading”
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
अहोah! indeed
अहो:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक (interjection)
किम्why? what?
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन; प्रश्नार्थक
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (elsewhere)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
शक्तःable
शक्तः:
Kriya (Predicate adjective/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; “able”
असौthat one (Bhava)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; निर्देशार्थ
जन्तून्creatures, beings
जन्तून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन
मोचयितुम्to liberate
मोचयितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + णिच्
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + तुमुनन्त (infinitive); “to cause to be released”
भवात्from Bhava (Śiva)
भवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (ablative singular); “from Bhava (Śiva)”

Skanda (continuing instruction to Agastya)

Tirtha: Avimukta

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: A contemplative ‘question’ moment: Skanda indicates the kṣetra filled with the Supreme; sages show inquisitive expressions; background shows Kāśī’s sacred field as a luminous mandala overlaying the city/river, suggesting omnipresence concentrated.

A
Avimukta-kṣetra (implied)

FAQs

It raises the theological question behind kṣetra-māhātmya: how a universal Divine is specially accessible in a holy place.

Avimukta-kṣetra within Kāśī is implied as the ‘kṣetra’ uniquely associated with liberation.

None; it introduces a doctrinal inquiry that the subsequent verses address.