Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

चक्रवर्तिस्त्रियाः पाणौ नंद्यावर्तः प्रदक्षिणः । शंखातपत्रक मठा नृपमातृत्वसूचकाः

cakravartistriyāḥ pāṇau naṃdyāvartaḥ pradakṣiṇaḥ | śaṃkhātapatraka maṭhā nṛpamātṛtvasūcakāḥ

چکرورتی کی بیوی کی ہتھیلی میں دائیں رخ گھومتا ہوا نندیاآورت ظاہر ہوتا ہے؛ اور شنکھ، شاہی چھتر یا منڈپ جیسے نشان بادشاہ کی ماں بننے کی علامت ہیں۔

cakravarti-striyāḥof the emperor’s wife
cakravarti-striyāḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootcakravartin (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चक्रवर्तिनः स्त्री)
pāṇauin the hand/palm
pāṇau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (locative)
naṃdyāvartaḥthe nandyāvarta (auspicious spiral mark)
naṃdyāvartaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnandyāvarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pradakṣiṇaḥright-turning/clockwise
pradakṣiṇaḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of nandyāvartaḥ)
śaṃkha-ātapatrakaconch-and-parasol (combined mark)
śaṃkha-ātapatraka:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक) + ātapatra (प्रातिपदिक) + -ka (क-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समाहार-द्वन्द्वः); ‘शङ्ख’ तथा ‘आतपत्र’ (छत्र) इत्ययोः समाहारः
maṭhāḥ(and) maṭha-marks/figures (monastery-like forms)
maṭhāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootmaṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nṛpa-mātṛtva-sūcakāḥindicators of being a king’s mother
nṛpa-mātṛtva-sūcakāḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective of preceding marks)
TypeAdjective
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + mātṛtva (प्रातिपदिक; -tva) + sūcaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुषः (नृपस्य मातृत्वम्) + तत्पुरुषः (तस्य सूचकाः)

Skanda

Scene: A queen’s palm shown with a right-turning nandyāvarta; nearby symbolic objects—conch, royal parasol, and a pavilion—float as auspicious icons; a coronation vignette hints at the future king-son.

K
Kāśī
S
Skanda
A
Agastya

FAQs

Royal prosperity and progeny are portrayed as dharmic fruits, readable through auspicious symbols.

Kāśī is the overarching sacred geography of the Kāśīkhaṇḍa, but this verse is not a tīrtha-stuti.

None; it is a classification of auspicious marks.