Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

एतद्रजःकणतुलां त्रिलोक्यपि न गच्छति । एतत्प्राप्त्यै प्रयतते त्रिलोकस्थोऽखिलो भवी

etadrajaḥkaṇatulāṃ trilokyapi na gacchati | etatprāptyai prayatate trilokastho'khilo bhavī

اس مقام کے گرد کے ایک ذرّے کی قیمت کے برابر تینوں لوک بھی نہیں ہو سکتے؛ اسی لیے تینوں جہانوں میں بسنے والا ہر بھوت اسے پانے کی کوشش کرتا ہے۔

एतत्of this
एतत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन — (समासपूर्वपद)
रजःकणतुलाम्the measure of a dust-particle
रजःकणतुलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरजस् + कण + तुला (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: रजसः कणस्य तुला ‘the measure/weight of a dust-particle’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
त्रिलोक्याम्in the three worlds
त्रिलोक्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिके)
Formद्विगु-समास (त्रयः लोकाः यस्यां/यत्र); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; (सन्ध्यन्तरित)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एतत्of this
एतत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन — (समासपूर्वपद)
प्राप्त्यैfor attaining
प्राप्त्यै:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th case/Dative), एकवचन
प्रयततेstrives/endeavours
प्रयतते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यत् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
त्रिलोकस्थःdwelling in the three worlds
त्रिलोकस्थः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि + लोक + स्थ (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: त्रिलोक्यां स्थितः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
अखिलःentire/all
अखिलः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
भवीthe worldly being (mortal)
भवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभविन्/भवी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; ‘भवसम्बन्धी/संसारी’ (one subject to becoming)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Maṇikarṇikā

Type: ghat

Scene: A single glowing dust-mote rising from Maṇikarṇikā’s ground, outweighing symbolic representations of the three worlds (earth, atmosphere, heaven) on a cosmic scale; beings from all realms reaching toward Kāśī.

M
Maṇikarṇikā (implied by context)
T
Triloka (three worlds)

FAQs

The tīrtha’s sanctity is beyond worldly comparison; its merit is portrayed as so rare that all beings aspire to reach it.

Contextually, Maṇikarṇikā in Kāśī—so holy that even its dust is declared incomparable.

None directly; the verse motivates pilgrimage and reverence toward the sacred ground itself.