Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

न कापिलेन योगेन न सांख्येन न च व्रतैः । या गतिः प्राप्यते पुंभिस्तां दद्यान्मोक्षभूरियम्

na kāpilena yogena na sāṃkhyena na ca vrataiḥ | yā gatiḥ prāpyate puṃbhistāṃ dadyānmokṣabhūriyam

نہ کپل کے یوگ سے، نہ سانکھیا سے، نہ ہی ورتوں سے—یہ موکش کی بھومی انسانوں کو وہ اعلیٰ منزل عطا کرتی ہے جو ورنہ بڑی دشواری سے حاصل ہوتی ہے۔

not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (particle of negation)
कापिलेनby Kapila’s (system)
कापिलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकापिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘योगेन’ इत्यस्य विशेषणम्
योगेनby yoga
योगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
साङ्ख्येनby Sāṅkhya (philosophy)
साङ्ख्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसाङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
nor
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
व्रतैःby vows/observances
व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
याwhich
या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
गतिःstate/goal
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
पुम्भिःby men/people
पुम्भिः:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootपुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
ताम्that (goal)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दद्यात्would give/bestow
दद्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मोक्षभूःthe ground/source of liberation
मोक्षभूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मोक्षस्य भूः’ (ground/source of liberation)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced; Adhyāya context)

Tirtha: Mokṣa-bhūmi Kāśī (with Maṇikarṇikā as emblem)

Type: kshetra

Scene: An allegorical scene: on one side ascetics practicing Kapila’s sāṅkhya and yogins in austerity; on the other, the luminous ‘mokṣa-bhūmi’ of Kāśī radiating grace, drawing seekers effortlessly toward liberation.

K
Kapila
Y
Yoga
S
Sāṅkhya
V
Vrata
M
Mokṣa-bhū (liberation-ground)

FAQs

The tīrtha’s grace is exalted: Kāśī’s mokṣa-kṣetra power can grant the highest end beyond ordinary disciplines.

The mokṣa-bhū (liberation-ground) of Kāśī, contextually centered on Maṇikarṇikā.

The verse contrasts common paths (yoga, sāṃkhya, vratas) rather than prescribing a new rite; it highlights the place’s salvific potency.