Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

कलावती माल्यकेतुं पतिं प्राप्य पतिव्रता । अपत्यत्रितयं लेभे दिव्यभोगसमृद्धिभाक्

kalāvatī mālyaketuṃ patiṃ prāpya pativratā | apatyatritayaṃ lebhe divyabhogasamṛddhibhāk

کلاوتی نے مالیہ کیتو کو شوہر کے طور پر پا کر پتی ورتا دھرم میں ثابت قدم رہی؛ اس نے تین اولادیں جنی اور دیویہ بھوگوں جیسی آسودگی و خوشحالی پائی۔

kalāvatīKalāvatī
kalāvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkalāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
mālyaketumMālyaketu
mālyaketum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmālyaketu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); apposition to ‘mālyaketum’
prāpyahaving obtained
prāpya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having obtained’
pativratāa devoted wife
pativratā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpativratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘pateḥ vratā’ (devoted to husband)
apatya-tritayama set of three children
apatya-tritayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootapatya (प्रातिपदिक) + tritaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्विगु-समास (numerical): ‘three offspring’
lebheobtained/bore
lebhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
divya-bhoga-samṛddhi-bhākpossessing prosperity of divine enjoyments
divya-bhoga-samṛddhi-bhāk:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक) + samṛddhi (प्रातिपदिक) + bhāj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (Masculine/Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुष: ‘divyabhogānāṃ samṛddheḥ bhāk’ = possessor; used as विशेषण of ‘kalāvatī’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical frame)

Scene: Kalāvatī and King Mālyaketu seated in a dignified palace setting; three children nearby; the atmosphere conveys orderly prosperity and dharmic domestic harmony.

K
Kalāvatī
M
Mālyaketu

FAQs

Steadfast dharma in household life—especially pativratā conduct—is portrayed as a source of auspiciousness, progeny, and well-being.

The verse sits within the Kāśī Khaṇḍa’s sacred-geography frame; the immediate line focuses on a narrative episode rather than naming a single tīrtha.

No direct ritual is prescribed; it highlights ethical-dharmic observance (pativratā-dharma) as spiritually fruitful.