Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

न चित्रमत्र भूदेव भवमाया दुरत्यया । तया संमोहिताः सर्वे नावयंत्यपि तं परम्

na citramatra bhūdeva bhavamāyā duratyayā | tayā saṃmohitāḥ sarve nāvayaṃtyapi taṃ param

اے بھودیو! اس میں کوئی تعجب نہیں؛ بھَو (شیو) کی مایا نہایت دشوار گزار ہے۔ اسی مایا کے فریب میں مبتلا ہو کر سبھی ہستیاں اُس پرم تَتّو کو بھی نہیں جان پاتیں۔

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
चित्रम्a wonder
चित्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भावे प्रयोगः 'आश्चर्यम्'
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
भूदेवO Bhūdeva (O brāhmaṇa)
भूदेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); समासः भूः देव इव/देवः (ब्राह्मणः)
भवमायाŚiva's māyā
भवमाया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव + माया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः भवस्य माया (षष्ठी-तत्पुरुष)
दुरत्ययाhard to overcome
दुरत्यया:
Karta-vishesana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरत्यय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः दुर्+अत्यय (hard to cross)
तयाby that (māyā)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
संमोहिताःdeluded
संमोहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + मुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अवयन्तिunderstand/know
अवयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद; अर्थः 'अवगच्छन्ति/जानन्ति'
अपिeven
अपि:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (even/also)
तम्him/that (Supreme)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
परम्supreme
परम्:
Karma-vishesana (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Skanda (contextual)

Tirtha: Kāśī (Avimukta) as a grace-field to cross māyā

Type: kshetra

Listener: Addressed as ‘bhūdeva’ (divine sage)

Scene: A sage is addressed: the world appears veiled by a shimmering curtain (māyā), while beyond it a steady, formless radiance indicates the Supreme; Skanda points toward the unseen reality.

B
Bhava (Śiva)
M
Māyā

FAQs

Delusion is not merely ignorance; it is māyā that veils the Supreme, overcome through grace and right knowledge.

Indirectly Kāśī, as the chapter’s setting, where teachings on Śiva’s supreme nature are given.

None stated; the verse emphasizes inner discernment beyond māyā.