Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

बहुधौषधदानैश्च सत्रदानैरनेकशः । ग्रीष्मे प्रपार्थद्रविणैर्हेमंतेग्निष्टिकेंधनैः

bahudhauṣadhadānaiśca satradānairanekaśaḥ | grīṣme prapārthadraviṇairhemaṃtegniṣṭikeṃdhanaiḥ

طرح طرح کی دواؤں کے عطیات دے کر، اور بار بار سَتر (مفت لنگر/کھانا گھر) قائم کر کے؛ گرمی میں پرپا (پانی پلانے کی جگہ) کے لیے وسائل دے کر، اور جاڑے میں آگ کے لیے لکڑی ایندھن مہیا کر کے—کاشی میں موسم کے مطابق خیرات و کرم انجام پاتا ہے۔

बहु-ध-औषध-दानैःwith gifts of many medicines
बहु-ध-औषध-दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + ध (अव्यय/उपपद ‘many kinds’) + औषध (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; ‘gifts of many medicines’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction ‘and’
सत्र-दानैःwith gifts for charitable feeding (satra)
सत्र-दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; ‘donations for charitable feeding/almshouse (satra)’
अनेकशःin many ways
अनेकशः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय — adverb ‘in many ways/many times’
ग्रीष्मेin summer
ग्रीष्मे:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootग्रीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
प्रपार्थ-द्रविणैःwith provisions/wealth for travellers (at water-stations)
प्रपार्थ-द्रविणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रपार्थ (प्रातिपदिक; ‘for travellers/wayfarers’/‘at water-sheds’) + द्रविण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; ‘resources/wealth for travellers (at prapā)’
हेमन्तेin winter
हेमन्ते:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative, Singular
अग्निष्टिक-इन्धनैःwith firewood/fuel (for fires)
अग्निष्टिक-इन्धनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअग्निष्टिक (प्रातिपदिक) + इन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; ‘fuel for fire/for fire-places’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A bustling Kāśī lane near ghāṭs: a satra serving food in leaf-plates; a healer distributing herbs; a summer prapā with earthen pots and ladles; winter scene with a fire-pit and stacked firewood offered to travelers.

K
Kāśī
S
satra (free feeding)
P
prapā (water station)

FAQs

True charity is compassionate and timely—relieving suffering through medicine, food, water in heat, and warmth in cold—especially in a sacred city.

Kāśī (Vārāṇasī), where dharmic public service is praised as meritorious.

Auṣadha-dāna (medicine), satra-dāna (free feeding), prapā support in summer, and indhana-dāna (fuel) in winter.