Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 140

मालाधरी महोपाया महोरगविभूषणा । महामोहप्रशमनी महामंगलमंगलम्

mālādharī mahopāyā mahoragavibhūṣaṇā | mahāmohapraśamanī mahāmaṃgalamaṃgalam

وہ مالا دھاری ہے، ہاروں سے مزین؛ وہ مہوپایا—مکتی کا عظیم وسیلہ۔ وہ مہاورگ وبھوشنا—عظیم سانپوں کے زیور سے آراستہ۔ وہ مہاموہ کو शांत کرنے والی، اور ہر اعلیٰ ترین شُبھ کی بھی شُبھتا ہے۔

मालाधरीgarland-bearer
मालाधरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमाला + धर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—मालां धरति इति उपपद-तत्पुरुषः
महोपायाof great means; having great expedients
महोपाया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + उपाय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महान् उपायः यस्याः/या सा (महान् उपायः) कर्मधारयः
महोरगविभूषणाadorned with great serpents
महोरगविभूषणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + उरग + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महो-उरगैः विभूषणा/महो-उरगं विभूषणं यस्याः इति तत्पुरुषः
महामोहप्रशमनीpacifier of great delusion
महामोहप्रशमनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + मोह + प्रशमन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—महामोहस्य प्रशमनी इति षष्ठी-तत्पुरुषः
महामंगलमंगलम्the great auspiciousness; supremely auspicious
महामंगलमंगलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + मङ्गल + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—महच्च तत् मङ्गलं च इति कर्मधारयः; पुनरुक्ति-प्रयोगः (emphatic)

Skanda

Tirtha: Gaṅgā (Kāśī) as Mahopāya

Type: kshetra

Scene: Gaṅgā Devī adorned with flower garlands and serpent ornaments, standing above swirling sacred waters; a devotee’s mind shown as a dark cloud dissolving (mahā-moha pacified) into luminous auspiciousness.

K
Kāśī (Varanasi)
D
Devī (Goddess)
Ś
Śiva (implied by serpents/ornaments)

FAQs

The Goddess is the liberating method itself—she ends delusion and establishes the highest auspicious state.

The Kāśīkhaṇḍa setting frames this as part of Kāśī’s liberative praise—Kāśī as a field of ‘mahā-maṅgala’.

No direct prescription; it supports mantra/stotra recitation as an ‘upāya’ (means) for clarity and auspiciousness.