Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

कथनीयं न चान्यस्य कस्यचित्केनचित्क्वचित् । इदं रहस्यं परमं महापातकनाशनम्

kathanīyaṃ na cānyasya kasyacitkenacitkvacit | idaṃ rahasyaṃ paramaṃ mahāpātakanāśanam

اسے ہر کسی کو، کوئی بھی، کہیں بھی، کبھی بھی نہ بتائے۔ یہ اعلیٰ ترین راز ہے جو بڑے بڑے گناہوں کو مٹا دینے والا ہے۔

कथनीयम्to be told/should be spoken
कथनीयम्:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + अनीय (कृत् प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अनीय-प्रत्ययान्त कृत्य (gerundive: ‘to be told’)
not
:
निषेध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
अन्यस्यof another
अन्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of another (person)’
कस्यचित्of anyone
कस्यचित्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; अनिश्चित-प्रश्नवाचक (indefinite: ‘of someone’)
केनचित्by anyone
केनचित्:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चित (indefinite: ‘by someone’)
क्वचित्anywhere
क्वचित्:
अधिकरण (Adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय-प्रातिपदिक) + चित्
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: ‘anywhere’)
इदम्this
इदम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
रहस्यम्secret (teaching)
रहस्यम्:
कर्ता (Subject complement)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying रहस्यम्)
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootमहापातक-नाशन (प्रातिपदिक; महा + पातक + नाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (महापातकस्य नाशनम्)

Skanda

Tirtha: Gaṅgā-rahasya (within Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Primary listener in the frame (sages) and, by extension, the qualified devotee

Scene: A teacher-sage in a secluded corner of a Kāśī ghat courtyard, gesturing ‘silence’ while handing a palm-leaf manuscript to a humble disciple; the Gaṅgā flows behind, emphasizing sacred confidentiality.

M
Mahāpātaka (great sins)

FAQs

Powerful spiritual methods require discretion and proper qualification; their aim is profound purification.

The verse supports the Gaṅgā-related ‘secret’ within Kāśī-khaṇḍa, without naming a separate tīrtha.

Instruction on secrecy: do not transmit the rahasya indiscriminately; it is reserved for qualified seekers.