Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

यथाकथंचिदूढाऽथ पत्नी त्यक्तकुलाध्वगा । वृषलीपतिना तेन परदारापहारिणा

yathākathaṃcidūḍhā'tha patnī tyaktakulādhvagā | vṛṣalīpatinā tena paradārāpahāriṇā

پھر کسی نہ کسی طرح اس نے ایک بیوی اختیار کی—جو اپنے خاندان کے راستے اور رسم کو چھوڑ چکی تھی؛ اور وہ، ایک نچلی ذات عورت کا شوہر بن کر، دوسروں کی بیویوں کو چھیننے والا بن گیا۔

यथाas, in whatever way
यथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb)
चित्somehow, at all
चित्:
Sambandha (Indefiniteness/अनिश्चितता)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formनिपात (indefinite particle)
ऊढाmarried (taken as wife)
ऊढा:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Root√वह् (धातु) + क्त (कृदन्त); ऊढ (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (अस्ति) इति लुप्त
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तर्य-निपात (then/now)
पत्नीwife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्यक्तhaving abandoned
त्यक्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, (समासाङ्ग), विशेषण
कुलfamily
कुल:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, (समासाङ्ग)
अध्वगाtravelling, wayfarer
अध्वगा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअध्वग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पत्नी)
वृषलीपतिनाby the husband of a śūdra-woman / low-caste woman
वृषलीपतिना:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootवृषली + पति (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वृषल्याः पति:)
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परदारanother's wife
परदार:
Sambandha (Compound-member/समास)
TypeNoun
Rootपर + दार (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, (समासाङ्ग); षष्ठी-तत्पुरुष (परस्य दाराः)
अपहारिणाby the abductor/stealer
अपहारिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअप + √हृ (धातु) + णिनि (कृदन्त); अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-णिनि (agent noun)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame)

Scene: A morally compromised marriage scene: the man taking a wife with a sense of social rupture; shadowy figures hint at later adultery and deceit.

P
patnī
P
para-dāra

FAQs

It condemns social and moral transgression—especially violating marital boundaries—as a marker of adharma leading to downfall.

The chapter belongs to Kāśī’s sacred narrative framework, but this verse itself is a character-description rather than a tīrtha-praise.

No ritual is prescribed here; it is an ethical censure within a purāṇic narrative.