Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 20

अंतर्दधे पराख्यं यद्ब्रह्मसर्वंगमव्ययम्

aṃtardadhe parākhyaṃ yadbrahmasarvaṃgamavyayam

پھر وہ لازوال برہمن، جو ‘برتر’ کہلاتا اور ہر شے میں محیط ہے، پردۂ خفا میں چلا گیا—غیر ظاہر ہو گیا۔

अन्तर्दधेwithdrew/disappeared
अन्तर्दधे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) with अन्तर्- (उपसर्ग/पूर्वपद)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; अर्थः 'disappeared/withdrew (hid within)'
पराख्यम्called 'Parā' / the transcendent-named
पराख्यम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootपराख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative pronoun)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
ब्रह्मBrahman
ब्रह्म:
Samasa-member (Qualifier)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (समासे पूर्वपद)
सर्वंगम्all-pervading
सर्वंगम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक; from √गम्)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष ('all-going', all-pervading)
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: A luminous presence gradually withdrawing into a subtle point of light, leaving a vast tranquil space; faint outline of a liṅga or sacred city silhouette dissolves into radiance.

B
Brahman (Parā)

FAQs

The Supreme can be spoken of as manifest or concealed; transcendence remains imperishable even when unmanifest.

The verse is situated in the Kāśīkhaṇḍa narrative world of Kāśī, where such supreme doctrine is taught.

None; the verse describes a metaphysical withdrawal/concealment.