Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

तत्रोत्क्रमणकाले तु साक्षाद्विश्वेश्वरः स्वयम् । व्याचष्टे तारकं ब्रह्म येनासौ तन्मयो भवेत्

tatrotkramaṇakāle tu sākṣādviśveśvaraḥ svayam | vyācaṣṭe tārakaṃ brahma yenāsau tanmayo bhavet

وہاں، جسم سے رخصت ہونے کے وقت، خود ساکشاد وِشوَیشور تارک برہمن کی تعلیم دیتے ہیں؛ جس کے ذریعے مرنے والا اسی کے سوروپ میں یکجان ہو جاتا ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: there)
उत्क्रमणकालेat the time of departing (from the body)
उत्क्रमणकाले:
Adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्क्रमणकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष (उत्क्रमणस्य कालः)
तुthen/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (directly, in person)
विश्वेश्वरःLord of the universe (Viśveśvara)
विश्वेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (विश्वस्य ईश्वरः)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-prayojaka (Emphatic to subject/स्वयम्)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मार्थक (reflexive/emphatic: himself)
व्याचष्टेexplains/utters
व्याचष्टे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-आ-√चक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
तारकम्saving, ferrying-across
तारकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (that which ferries across)
ब्रह्मthe Brahman (sacred formula/ultimate reality)
ब्रह्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संकेतवाचक सर्वनाम (that person)
तन्मयःmade of that; identical with that
तन्मयः:
Kartṛ-predicative (Subject complement/कर्तृसम्बन्धी विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (तद्-मयः = consisting of that)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Viśveśvara manifests beside a dying devotee in Kāśī, leaning close to whisper the Tāraka Brahman; the devotee’s subtle body rises as a luminous form merging into Śiva’s radiance; Gaṅgā and temple lamps frame the scene.

V
Viśveśvara (Śiva)
T
Tāraka Brahman
K
Kāśī
M
Mokṣa

FAQs

Kāśī is presented as uniquely liberating because Śiva Himself grants saving knowledge/mantra at the moment of death, enabling union with the divine.

Avimukta Kṣetra in Kāśī, presided over by Viśveśvara (Viśvanātha/Śiva).

The verse highlights divine instruction of the ‘Tāraka’ (saving) Brahman/mantra at death rather than a human-performed ritual.