Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

उपायत्रयमेवात्र स्थाणुर्निर्वाणकारणम् । शर्वाण्यग्रेव भाणाद्धा परिनिर्णीय सर्वतः

upāyatrayamevātra sthāṇurnirvāṇakāraṇam | śarvāṇyagreva bhāṇāddhā parinirṇīya sarvataḥ

یہاں ستھانو (شیو) نے موکش کے سبب کے طور پر صرف تین ہی اُپائے بیان کیے ہیں—جنہیں شروانی نے بھی ہر پہلو سے پرکھ کر صاف صاف بیان کیا۔

उपायत्रयम्the three means
उपायत्रयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउपाय-त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः उपायाः)
एवonly
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (only/indeed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
स्थाणुःSthāṇu (Śiva)
स्थाणुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थाणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निर्वाणकारणम्the cause of liberation
निर्वाणकारणम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्वाण-कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निर्वाणस्य कारणम्)
शर्वाणिO Śarvāṇī (Pārvatī)
शर्वाणि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशर्वाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधनार्थे (हे शर्वाणि) — vocative sense though form equals nominative
अग्रेin front, beforehand
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् (adverb: in front/before)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
भाणात्from (his) utterance/speech
भाणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (पाठभेदसम्भव), पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘भाण’ = कथन/उक्तिः (speech)
धाindeed (expletive)
धा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधा (अव्यय)
Formनिपात/पादपूरण (emphatic/expletive particle; often in Vedic/classical as filler)
परिनिर्णीयhaving ascertained/decided
परिनिर्णीय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि + नि + √नी (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘निर्णय’ अर्थे
सर्वतःin every way, from all sides
सर्वतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (from all sides; wholly)

Skanda (deduced; Kāśī-khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Śiva as Sthāṇu seated in stillness, teaching; Śarvāṇī stands or sits nearby, affirming the teaching; three luminous symbols hover (representing the triad of means), with Kāśī’s skyline and Gaṅgā subtly behind.

S
Sthāṇu (Śiva)
Ś
Śarvāṇī (Pārvatī)
K
Kāśī
A
Avimukta

FAQs

Liberation is approached through specific, clearly defined means taught by Śiva and affirmed by Pārvatī.

The Kāśī/Avimukta context frames the teaching, though the verse itself highlights the liberating means.

It introduces a doctrine of “three means” to liberation; the specific three are detailed in subsequent verses.