Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

कार्तिकेय उवाच । क्षेमोस्ति कुंभज मुने त्रिदशैकसहायकृत् । जाने त्वामिह संप्राप्तं तथा विंध्याचलोन्नतिम्

kārtikeya uvāca | kṣemosti kuṃbhaja mune tridaśaikasahāyakṛt | jāne tvāmiha saṃprāptaṃ tathā viṃdhyācalonnatim

کارتیکیہ نے کہا: “اے کُمبھج مُنی، تم پر خیریت ہو۔ میں جانتا ہوں کہ تم دیوتاؤں کی مدد کر کے یہاں آئے ہو؛ اور وِندھیا پہاڑ کے بلند ہونے کا معاملہ بھی مجھے معلوم ہے۔”

kārtikeyaḥKārtikeya
kārtikeyaḥ:
Karta (speaker/subject)
TypeNoun
Rootkārtikeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
kṣemaḥwell-being; safety
kṣemaḥ:
Karta (of 'asti')
TypeNoun
Rootkṣema (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
astiis
asti:
Kriya
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
kuṃbhajaO pot-born one (Agastya)
kuṃbhaja:
Sambodhana
TypeNoun
Rootkuṃbha (प्रातिपदिक) + ja (√jan धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (kuṃbhāt jātaḥ: born from a pot), पुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
muneO sage
mune:
Sambodhana
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
tridaśa-eka-sahāya-kṛt(he) who made you the sole helper of the gods
tridaśa-eka-sahāya-kṛt:
Karta (appositional epithet)
TypeAdjective
Roottridaśa (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + sahāya (प्रातिपदिक) + kṛt (√kṛ धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष; kṛt (कर्तृवाचक कृदन्त: 'maker/doer')—'one who made (you) the sole helper of the gods' इति विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (कārtikeyasya विशेषण)
jāneI know
jāne:
Kriya
TypeVerb
Root√jñā (ज्ञा धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karman (object of 'jāne')
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (here)
saṃprāptamarrived; having come
saṃprāptam:
Karman (object qualifier)
TypeVerb
Rootsam-√prāp (प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; tvām इति कर्मणि विशेषण (you who have arrived)
tathāand also; likewise
tathā:
Kriya-viseshana
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थक (so; likewise)
viṃdhya-acala-unnatimthe rising/elevation of the Vindhya mountain
viṃdhya-acala-unnatim:
Karman (object of 'jāne' understood)
TypeNoun
Rootviṃdhya (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक) + unnati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (viṃdhyasya acalasya unnatiḥ: the rise of the Vindhya mountain), स्त्रीलिङ्ग (unnati), द्वितीया विभक्ति, एकवचन

Kārtikeya (Skanda)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Agastya (Kumbhaja)

Scene: Kārtikeya speaks with calm authority, blessing the pot-born sage (Agastya). The scene hints at distant Vindhya mountains swelling upward, while devas’ gratitude and cosmic order are implied. The sage stands respectfully, then prepares to sit.

K
Kārtikeya (Skanda)
A
Agastya (Kuṃbhaja)
D
Devas (Tridaśas)
V
Vindhyācala (Vindhya Mountain)

FAQs

Divine omniscience recognizes sincere dharmic service; the gods honor those who protect cosmic balance.

The scene belongs to Kāśī-khaṇḍa, reinforcing Kāśī as a sacred meeting-ground for sages and deities.

No ritual instruction is stated in this verse; it initiates a dialogue tied to dharmic events (Vindhya episode).