Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

औषधेष्वेव यत्रास्ति कुष्ठयोगो न मानवे । वेधोप्यंतःसुरत्नेषु शूलं मूर्तिकरेषु वै

auṣadheṣveva yatrāsti kuṣṭhayogo na mānave | vedhopyaṃtaḥsuratneṣu śūlaṃ mūrtikareṣu vai

جہاں کوڑھ کا ذکر صرف دواؤں کے ناموں میں ہے، انسانوں میں نہیں؛ جہاں چھیدنا اور سوراخ کرنا صرف قیمتی پتھروں کا ہوتا ہے، دلوں کا نہیں۔

auṣadheṣuIn medicines
auṣadheṣu:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootauṣadha (औषध)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Plural
evaOnly
eva:
None
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
FormParticle
yatraWhere
yatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (यत्र)
FormAdverb
astiIs/Exists
asti:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootas (अस्)
FormLat Lakara (Present), Prathama Purusha, Singular
kuṣṭhayogaḥConnection with Costus root (Pun: Leprosy)
kuṣṭhayogaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkuṣṭhayoga (कुष्ठयोग)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
naNot
na:
None
TypeIndeclinable
Rootna (न)
FormParticle
mānaveIn man
mānave:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootmānava (मानव)
FormMasculine, Locative (सप्तमी), Singular
vedhaḥPerforation/Drilling
vedhaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvedha (वेध)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
apiAlso/Even
api:
None
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि)
FormParticle
antaḥsuratneṣuInside excellent gems
antaḥsuratneṣu:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootantaḥsuratna (अन्तःसुरत्न)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Plural
śūlamChisel/Spear (Pun: Colic pain)
śūlam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśūla (शूल)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा), Singular
mūrtikareṣuIn sculptors
mūrtikareṣu:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootmūrtikara (मूर्तिकर)
FormMasculine, Locative (सप्तमी), Plural
vaiIndeed
vai:
None
TypeIndeclinable
Rootvai (वै)
FormParticle (Emphasis)

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Symbolic inversion: a physician’s mortar-and-pestle emitting dark fumes (medicine ‘leprous’), a gem being pierced, and a sculptor clutching his side in pain while carving; contrasted with Kāśī artisans offering finished mūrti at a temple with purifying light.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

When the natural order is inverted—remedies become diseased and sacred crafts become painful—auspiciousness declines; dharma restores harmony.

Kāśī is implied as the harmonizing sacred realm, contrasted with places where order and well-being are reversed.

No explicit rite; the verse functions as a sign-list supporting the Mahātmya of living/sojourning in dharmic sacred space.