Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

ब्रह्मोवाच । यत्त्वं प्रष्टुमना विप्र ज्ञातं ते तन्मनोगतम् । पिपृच्छिषुस्त्वं निर्वाणं गणौ तत्कथयिष्यतः

brahmovāca | yattvaṃ praṣṭumanā vipra jñātaṃ te tanmanogatam | pipṛcchiṣustvaṃ nirvāṇaṃ gaṇau tatkathayiṣyataḥ

برہما نے کہا: اے وِپر برہمن، جو کچھ تو پوچھنے کا ارادہ رکھتا ہے، تیرے دل کی بات مجھے پہلے ہی معلوم ہے۔ پس تو نِروان کے بارے میں پوچھ؛ یہ دونوں گن (خادم) تجھے اس کی تشریح کریں گے۔

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यत्that which/that
यत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-निपात (relative particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative, Singular)
प्रष्टुमनाintending to ask
प्रष्टुमना:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रष्टुम् (तुमुन्; √प्रच्छ्) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative, Singular); समासः उपपद-तत्पुरुष (प्रष्टुं मनः यस्य)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative, Singular)
ज्ञातम्is known
ज्ञातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc, Singular)
तेto you/for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative, Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc, Singular)
मनोगतम्gone into the mind; in your mind
मनोगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त; √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc, Singular); समासः तत्पुरुष (मनसि गतम्)
पिपृच्छिषुःwishing to ask
पिपृच्छिषुः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formसन्-इच्छार्थक कृदन्त (Desiderative participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative, Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Nominative, Singular)
निर्वाणम्liberation (nirvāṇa)
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
गणौthe two attendants
गणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-द्विवचन (Nominative, Dual)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative, Singular)
कथयिष्यतःwill tell
कथयिष्यतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद

Brahmā

Tirtha: Kāśī (implicit) / Vaikuṇṭha (as referenced destination via attendants)

Type: kshetra

Listener: Śivaśarman

Scene: Brahmā, serene and all-knowing, gestures reassuringly to two radiant Viṣṇu-attendants standing nearby, indicating they will teach nirvāṇa; the brāhmaṇa’s fear softens into attentive readiness.

B
Brahmā
N
Nirvāṇa
G
Gaṇa (two attendants)

FAQs

Sincere inquiry into liberation is welcomed; divine wisdom is portrayed as knowing the seeker’s intent and guiding them to proper instruction.

No site is named here; the verse introduces a teaching sequence that later centers on Kāśī’s role in liberation.

None; the verse is instructional, directing the seeker to ask about nirvāṇa.