Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 8

नमो वेदांतवेद्याय नमः श्रीवत्सधारिणे । नमो गुणस्वरूपाय गुणिने गुणवर्जिते

namo vedāṃtavedyāya namaḥ śrīvatsadhāriṇe | namo guṇasvarūpāya guṇine guṇavarjite

ویدانت سے جانے جانے والے کو نمسکار؛ شری وتس کے دھارک کو سلام۔ گُنوں کے سوروپ کو نمسکار؛ گُنوں کے سوامی کو سلام—اور جو گُنوں سے پرے ہے اسے بھی نمسکار۔

namoobeisance
namo:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
vedānta-vedyāyato the one knowable through Vedānta
vedānta-vedyāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootvedānta (प्रातिपदिक) + vedya (√vid, धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; विशेषण (dative singular masculine adjective: ‘knowable by Vedānta’)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
śrīvatsa-dhāriṇeto the bearer of Śrīvatsa
śrīvatsa-dhāriṇe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśrīvatsa (प्रातिपदिक) + dhārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन (dative singular)
namoobeisance
namo:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
guṇa-svarūpāyato the one whose nature is (all) qualities
guṇa-svarūpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन (dative singular)
guṇineto the possessor of qualities
guṇine:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootguṇin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; विशेषण (dative singular masculine adjective: ‘possessing qualities’)
guṇa-varjiteO one devoid of (material) qualities
guṇa-varjite:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + varjita (√vṛj/√varj, धातु; क्त-प्रत्यय कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; विशेषण (vocative singular masculine adjective: ‘devoid of qualities’)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A serene Viṣṇu with Śrīvatsa mark, surrounded by subtle, translucent strands representing the three guṇas dissolving into a clear, luminous space; a sage in Kāśī contemplates Vedānta near the Gaṅgā.

V
Viṣṇu
V
Vedānta
Ś
Śrīvatsa
G
Guṇas (sattva/rajas/tamas)

FAQs

The Divine is both immanent (within qualities) and transcendent (beyond qualities), approachable through Vedānta and devotion.

Kāśī is the narrative sacred geography; this verse focuses on metaphysical praise rather than a named tīrtha.

None; it is contemplative praise suited for mantra-like repetition.