Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

यावंति विष्वक्तेजांसि सिद्धरूपगुणानि च । नेत्रातिथीनि तावंति तत्तपस्तेजसाऽभवन्

yāvaṃti viṣvaktejāṃsi siddharūpaguṇāni ca | netrātithīni tāvaṃti tattapastejasā'bhavan

چاروں سمتوں میں جتنی بھی درخشاں کمالات، سِدھیوں کی صورتیں اور اوصاف ہیں—وہ سب اُس تپسیا کے جلال سے ظاہر ہو کر آنکھوں کے مہمان بن گئے۔

यावन्तिas many as
यावन्ति:
Visheshana (correlative)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nom/acc plural); परिमाणवाचक-विशेषणम् (as many as)
विष्वक्-तेजांसिradiances in all directions
विष्वक्-तेजांसि:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootविष्वक् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neuter, nominative plural); समासः अव्ययीभाव/तत्पुरुषसदृशः (विष्वक् = सर्वतः, ‘in all directions’ + तेजांसि = lights/energies)
सिद्ध-रूप-गुणानिperfected forms and qualities
सिद्ध-रूप-गुणानि:
Karta (co-subject/apposition)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neuter, nominative plural); समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (रूपाणि च गुणाः च) ‘forms and qualities’ (सिद्ध- = accomplished/perfected as qualifier)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
नेत्र-अतिथीनिguests of the eyes (delightful sights)
नेत्र-अतिथीनि:
Karta (predicate nominative/apposition)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक) + अतिथि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (neuter, nominative plural); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नेत्राणाम् अतिथीनि = guests of the eyes; i.e., pleasing sights)
तावन्तिso many
तावन्ति:
Visheshana (correlative)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (neuter, nom/acc plural); परिमाणवाचक-विशेषणम् (so many)
तत्-तपस्-तेजसाby the radiance of that austerity
तत्-तपस्-तेजसा:
Karana (instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (neuter, instrumental singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य तपसः तेजसा = by the splendor of that austerity)
अभवन्became, came to be
अभवन्:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन (imperfect/past, 3rd person plural)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Around the ascetic, countless luminous forms—personified siddhis, radiant qualities, subtle beings—appear in all directions like a celestial assembly, becoming visible as if invited into sight by his tapas.

D
Dhruva
S
Siddhas
T
Tapas-tejas (ascetic radiance)

FAQs

Austerity grounded in devotion produces spiritual luminosity that reveals higher realities (siddha-rūpa-guṇa) to perception.

The verse functions within the Kāśī-kṣetra narrative frame, implying Kāśī as a supreme field where tapas quickly bears fruit.

No specific ritual is stated; the emphasis is on tapas as a dharmic discipline that yields direct experiential ‘darśana.’