Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

मम लोकात्परोलोको वैकुंठ इति गीयते । तस्योपरिष्टात्कौमार उमालोकस्ततः परम्

mama lokātparoloko vaikuṃṭha iti gīyate | tasyopariṣṭātkaumāra umālokastataḥ param

میرے لوک سے پرے جس لوک کا گیت گایا جاتا ہے وہ ویکنٹھ ہے۔ اس کے اوپر کَومار لوک ہے، اور اس سے بھی پرے اُما کا لوک ہے۔

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th case), एकवचन — Genitive singular
लोकात्from the world
लोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/5th case), एकवचन — Ablative singular
परःhigher/other
परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; विशेषण (qualifying ‘लोकः’)
लोकःworld
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन — Nominative singular
वैकुण्ठःVaikuṇṭha
वैकुण्ठः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; लोकस्य नाम (proper name)
इतिthus
इति:
Sambandha (Marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-बोधक अव्यय (quotative particle)
गीयतेis sung/called
गीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present passive, 3rd sg
तस्यof that (world)
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/6th case), एकवचन — Genitive singular
उपरिष्टात्above
उपरिष्टात्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरिष्टात् (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कौमारः(the realm) Kaumāra
कौमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; लोकविशेषः (name of a realm)
उमालोकःUmā’s world
उमालोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा + लोक (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — Nominative singular; उमायाः लोकः (realm of Umā)
ततःfrom there/thereafter
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb: ‘from there/thereafter’)
परम्further/beyond
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — used adverbially as ‘further/beyond’; विशेषण

Skanda (deduced; 'Kaumāra' aligns with Skanda/Kumāra context)

Scene: A layered cosmic map: successive luminous realms stacked upward—first a radiant Vaikuṇṭha with Nārāyaṇa’s emblems, above it Kaumāra-loka with Skanda’s spear and peacock banner, beyond that Umā-loka with Devī enthroned—connected by a vertical path of light.

V
Vaikuṇṭha
K
Kaumāra (Kumāra)
U
Umā

FAQs

The Purāṇic cosmos is hierarchically ordered, pointing to progressively subtler divine realms.

Not a single tirtha is named in this verse; it supports Kāśī Khaṇḍa’s broader soteriological map of worlds and liberation.

None explicitly; the verse provides cosmological teaching within the cow-glorification narrative arc.