अनूरुरुवाच । भानो मानोन्नतो विन्ध्यो निद्ध्यय गगनं स्थितः । स्पर्धते मेरुणाप्रेप्सु स्त्वद्दत्तां तु प्रदक्षिणाम्
anūruruvāca | bhāno mānonnato vindhyo niddhyaya gaganaṃ sthitaḥ | spardhate meruṇāprepsu stvaddattāṃ tu pradakṣiṇām
انورو نے کہا: “اے سورج دیو! غرور سے پھولا ہوا وِندھیا اب آکاش میں کھڑا ہو کر راہ روک رہا ہے۔ مَیرو سے برابری کی چاہ میں وہ تمہیں عطا کی گئی پرَدَکشِنا کے راستے کو بھی روک دیتا ہے۔”
Anūru
Listener: Sūrya (Savitṛ)
Scene: Anūru addresses the radiant Sun; the Vindhya mountain, swollen with pride, rises into the sky like a dark wall, cutting across the Sun’s circular route; Meru gleams in the distance as the cosmic standard.
Pride that seeks to outshine the ordained order becomes an obstacle to dharma; cosmic harmony depends on humility and right limits.
The verse sits in the Kāśī-khaṇḍa narrative framework (Varanasi/Kāśī Mahātmya), though this specific shloka highlights cosmic disruption rather than naming a single tīrtha.
No explicit ritual is prescribed; the imagery uses “pradakṣiṇā” as the Sun’s ordained circuit (a dharmic metaphor).