सुदक्षदक्षिणामाशामाशानाथः प्रतस्थिवान् । क्रमतः सर्वमर्वन्तो हेलया हेलिकस्य खम्
sudakṣadakṣiṇāmāśāmāśānāthaḥ pratasthivān | kramataḥ sarvamarvanto helayā helikasya kham
تب جہات کے ناتھ نے خوش ترتیب جنوبی سمت کی طرف روانگی اختیار کی؛ ترتیب وار سب آگے بڑھے—ہلکے پن سے، گویا آسمان خود کسی شوخ سیر کرنے والے کا میدان ہو۔
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa default dialogue-frame, verse-context narration)
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame assumed; not explicit in excerpt)
Scene: A dignified leader identified as the lord of quarters begins a southward journey; a retinue follows in orderly sequence, yet with effortless lightness—like a playful being owning the sky; the scene evokes a celestial procession over landscapes.
Cosmic movement is orderly yet effortless—suggesting that dharma, when aligned with the divine, proceeds naturally.
The frame is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; this verse praises cosmic order rather than a named shrine.
None explicitly; it supports the chapter’s auspicious-time atmosphere for morning observances.