Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

यदि स्यात्सुकृतं तत्किं दुर्भगोदरगोऽभवः । अनेनैवानुमानेन बुध्यस्व स्वाल्पपुण्यताम्

yadi syātsukṛtaṃ tatkiṃ durbhagodarago'bhavaḥ | anenaivānumānena budhyasva svālpapuṇyatām

“اگر تیرے پاس واقعی نیکی کا پونجی ہوتی تو تو ‘بد نصیب رحم’ سے کیوں پیدا ہوتا؟ اسی قیاس سے اپنی کم مایہ نیکی کو سمجھ لے۔”

यदिif
यदि:
Sambandha/Clause marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
स्यात्were/should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुकृतम्merit
सुकृतम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसु-कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that
तत्:
Anuvāda/Reference (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (that)
किम्what (then)?
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
दुर्भग-उदरगःan unfortunate womb-born (one)
दुर्भग-उदरगः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक) + उदरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (दुर्भगः उदरगः)
अभवःyou became/were
अभवः:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अनेनby this
अनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम (by this)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/limiting particle)
अनुमानेनby inference
अनुमानेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअनुमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बुध्यस्वunderstand
बुध्यस्व:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्व-अल्पपुण्यताम्your state of little merit
स्व-अल्पपुण्यताम्:
Karma (कर्म/Object of budhyasva)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अल्प (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक) + ता (भाव-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (स्वस्य अल्पं पुण्यं तस्य भावः)

Skanda (narrating); direct speech: Suruci

Tirtha: Kāśī (Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: Suruci delivers the final cutting inference; Dhruva stands frozen, eyes blazing through tears—pain turning into resolve; the throne and lap-seat recede as symbols of rejected worldly validation.

S
Suruci
D
Dhruva
S
Sunīti (implied)

FAQs

Purāṇic teaching uses karma-language, but the narrative also exposes how ego weaponizes doctrine; true dharma joins discernment with compassion.

No tīrtha is named in this verse; it occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered sacred discourse.

None; it is a moral claim about puṇya (merit).