Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

पृष्टौ तेन च तौ तत्र तां पुरीं प्रददर्शतुः । द्विजेन द्विजवर्याय गणवर्यौ शुचिस्मिते

pṛṣṭau tena ca tau tatra tāṃ purīṃ pradadarśatuḥ | dvijena dvijavaryāya gaṇavaryau śucismite

جب اُس نے وہاں اُن سے پوچھا تو اُن دونوں برگزیدہ خادمان نے اُسے وہ پُری دکھا دی—وہ گنوں میں سرفہرست، برہمنوں کے سرفہرست کو—اے پاکیزہ تبسم والی۔

पृष्टौ(the two) asked
पृष्टौ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootपृच्छ् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; 'तौ' इत्यस्य विशेषण
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रददर्शतुःshowed/pointed out
प्रददर्शतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन
द्विजेनby the brāhmaṇa
द्विजेन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
द्विजवर्यायto the best of brāhmaṇas
द्विजवर्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज-वर्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
गणवर्यौthe two excellent attendants (gaṇas)
गणवर्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगण-वर्य (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
शुचिस्मितेO one with a pure smile
शुचिस्मिते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; स्त्री-सम्बोधन (addressing a woman)

Agastya (continued narration; vocative suggests addressing Lopāmudrā)

Tirtha: Śivaśarmā-purī (Sūrya-purī)

Type: kshetra

Listener: Lopāmudrā

Scene: Two radiant gaṇas respectfully indicate the direction of the luminous city to a foremost brāhmaṇa; the narration addresses Lopāmudrā with affectionate honorific ‘śuci-smite’.

A
Agastya
L
Lopāmudrā
G
Gaṇas (attendants)

FAQs

Sincere inquiry (praśna) and worthiness invite guidance; divine attendants reveal higher realities to the qualified.

The narrative continues the revelation of the radiant Saura city previously mentioned.

None; the verse emphasizes inquiry and revelation rather than a specific rite.