Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

अस्मिन्पुरेभिषिच्याथ विसृज्येंद्रादिकान्सुरान् । अलंचकार स्वं लोकं विष्णुनाऽनुमतो द्विज

asminpurebhiṣicyātha visṛjyeṃdrādikānsurān | alaṃcakāra svaṃ lokaṃ viṣṇunā'numato dvija

اے دِوِج! اس شہر میں ابھیشیک کے بعد اس نے اندرا اور دیگر دیوتاؤں کو رخصت کیا؛ اور وشنو کی اجازت سے اپنے لوک کو آراستہ و منظم کیا۔

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (वैकल्पिकरूपेण ‘पुरि’); ‘in the city’
अभिषिच्यhaving anointed
अभिषिच्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootअभि-षिच् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then)
विसृज्यhaving dismissed/sent away
विसृज्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि-सृज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
इन्द्रादिकान्Indra and others
इन्द्रादिकान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइन्द्र-आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इन्द्रः आदिः येषां ते (इन्द्रादयः) इति बहुवचनार्थे; ‘-क’ प्रत्ययेन ‘belonging to the group’
सुरान्the gods
सुरान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अलञ्चकारadorned/prepared
अलञ्चकार:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअलम्-√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: कृ (to do), उपसर्ग/उपपद ‘अलम्’ (to adorn/prepare)
स्वम्his own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आत्मीयवाचक (one’s own)
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karana/Hetu (Instrument/Agentive cause)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अनुमतःapproved/permitted
अनुमतः:
Kriya-visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअनु-√मन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अनुज्ञातः’
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, addressing Agastya as dvija)

Tirtha: Kāśī (as abhiṣeka-kṣetra in this episode)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa interlocutor (explicitly addressed: ‘dvija’)

Scene: Bṛhaspati is ceremonially anointed in Kāśī—water poured from a kalaśa—while Indra and other devas stand respectfully. Viṣṇu gestures approval. Afterward, Bṛhaspati departs toward a luminous celestial realm, arranging it like a well-ordered city of learning.

K
Kāśī (implied by 'asmin pure')
I
Indra
V
Viṣṇu

FAQs

Kāśī is portrayed as a place of empowerment and spiritual legitimacy, where divine approval supports righteous order.

The verse broadly glorifies Kāśī (“this city”) as the setting of consecration and divine sanction.

Bhiṣeka/abhiṣeka (consecratory anointing) is implied by “bhiṣicya” in the city.