Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 20

अगस्त्य उवाच । अतिथित्वमवाप नेत्रयोर्बुधलोकः शिवशर्मणस्त्वथ । गणयोर्भगणस्य संकथां कथयित्रो रिति विष्णुचेतसोः

agastya uvāca | atithitvamavāpa netrayorbudhalokaḥ śivaśarmaṇastvatha | gaṇayorbhagaṇasya saṃkathāṃ kathayitro riti viṣṇucetasoḥ

اگستیہ نے کہا: پھر شِوشرمن—جس نے بُدھ لوک حاصل کیا تھا—نے اُن دونوں گنوں کو مہمان بنا کر آدر دیا؛ اور وِشنو میں ثابت دل اُن دونوں نے اُس ستاروں کے جُھنڈ کی کہانی سنائی۔

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
atithitvamguesthood, hospitality
atithitvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootatithitva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
avāpaobtained, attained
avāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); उपसर्गः—ava-
netrayoḥof the two eyes
netrayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/Genitive) / सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन (Dual)
budha-lokaḥthe world of Budha (Mercury)
budha-lokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः
śivaśarmaṇaḥof Śivaśarman
śivaśarmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśivaśarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
tubut, indeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
athathen, now
atha:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: then/now)
gaṇayoḥof the two attendants (gaṇas)
gaṇayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive) / सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन (Dual)
bhagaṇasyaof Bhagaṇa
bhagaṇasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
saṃkathāmthe narrative, account
saṃkathām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
kathayitroḥof the two narrators
kathayitroḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkathayitṛ (प्रातिपदिक; कर्तृ-नाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual)
itithus
iti:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
viṣṇu-cetasoḥof the two whose minds are on Viṣṇu / Viṣṇu-minded (two)
viṣṇu-cetasoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual); समासः—तत्पुरुषः

Agastya

Scene: Agastya narrates; Śivaśarman in a hermitage receives two radiant gaṇas as honored guests; behind them a subtle celestial vista suggesting Budha-loka and a starry host.

A
Agastya
Ś
Śivaśarman
B
Budha (Mercury)
G
Gaṇas
V
Viṣṇu

FAQs

Purāṇic teaching is transmitted through hospitality, dialogue, and faithful narration—virtues that sustain dharma and sacred memory.

The broader Kāśīkhaṇḍa context continues, though this verse shifts to a narrative bridge rather than a direct tīrtha praise.

Atithi-satkāra (honoring guests) is implied as a dharmic practice.