Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

क्व दाक्षिणात्यं तत्कांस्यं गौडी ताम्रघटी क्व सा । नागदंतमयी सा क्व सुखकौतुकमंचिका

kva dākṣiṇātyaṃ tatkāṃsyaṃ gauḍī tāmraghaṭī kva sā | nāgadaṃtamayī sā kva sukhakautukamaṃcikā

“وہ دکنی کانسے کا برتن کہاں ہے؟ وہ گاؤڑ کی تانبے کی گھڑی کہاں ہے؟ اور ہاتھی دانت کی بنی وہ چھوٹی سی چارپائی کہاں ہے جو آرام و شوق کے لیے تھی؟”

क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
दाक्षिणात्यम्southern (from the Deccan)
दाक्षिणात्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदाक्षिणात्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण-सर्वनाम
कांस्यम्bronze vessel/bronze (kāṃsya)
कांस्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकांस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गौडीfrom Gauḍa (Bengal)
गौडी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगौडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ताम्रघटीcopper pot
ताम्रघटी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootताम्र + घटि/घटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावः (ताम्रस्य घटिका/ताम्र-घटी)
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नागदन्तमयीmade of ivory
नागदन्तमयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनागदन्त + मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (नागदन्तेन मयी = made of ivory)
साthat (item)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
सुखकौतुकमंचिकाpleasant amusement couch/seat
सुखकौतुकमंचिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख + कौतुक + मञ्चिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (सुखं च कौतुकं च यस्यां/यत्र = pleasant amusement couch/seat)

Dīkṣita

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Wife

Scene: The father lists missing vessels from the South and Gauḍa and an ivory couch; the scene becomes a still-life of absence—empty places where prized items should be.

D
Dīkṣita
D
Dīkṣitāyinī
D
Dākṣiṇātya (South India)
G
Gauḍa (Bengal)
K
kāṃsya vessel
T
tāmra ghaṭī
I
ivory couch (nāgadanta-mañcikā)

FAQs

By listing prized objects, the text implicitly contrasts material preoccupation with the higher dharma cultivated in sacred Kāśī—detachment and right conduct.

The larger composition is Kāśī-khaṇḍa (Varanasi/Kāśī), celebrated throughout as a liberating sacred landscape, though this verse itself is not a direct tīrtha eulogy.

None; it is narrative questioning about household items.