Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

स्वल्पाभिः कररेखाभिरारक्ताभिः सदासुखी । लिंगेन कृशह्रस्वेन राजराजो भविष्यति

svalpābhiḥ kararekhābhirāraktābhiḥ sadāsukhī | liṃgena kṛśahrasvena rājarājo bhaviṣyati

اگر ہاتھوں میں چند، ہلکی سرخی مائل لکیریں ہوں تو وہ ہمیشہ خوش رہتا ہے؛ اور اگر اس کا عضوِ تناسل دبلا اور چھوٹا ہو تو وہ بادشاہوں کا بھی بادشاہ بنتا ہے۔

स्वल्पाभिःwith few/small
स्वल्पाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्वल्प (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; कररेखाभिः इति विशेषणम्
कररेखाभिःby/with the hand-lines
कररेखाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + रेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'करस्य रेखा' = lines of the hand
आरक्ताभिःreddish
आरक्ताभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआ-रक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; कररेखाभिः इति विशेषणम्; 'reddish'
सदाalways
सदा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'one who is happy' (predicative adjective)
लिङ्गेनby/with the (male) organ; by the sign
लिङ्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
कृशह्रस्वेनthin and short
कृशह्रस्वेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक) + ह्रस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वसमासः: 'कृश-ह्रस्व' = thin and short; लिङ्गेन इति विशेषणम्
राजराजःking of kings
राजराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'राज्ञां राजा' = king of kings
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A palm with few faint reddish lines is shown beside royal insignia (umbrella, chowries) in a Kāśī courtyard; the figure is portrayed as disciplined and restrained, hinting at the verse’s claim of becoming ‘rājādhirāja’.

S
Skanda
A
Agastya
K
Kāśī (context)

FAQs

Happiness and rulership are treated as fruits of prior merit, read through traditional lakṣaṇa indicators.

This is within the Kāśī-khaṇḍa discourse but does not glorify a specific tīrtha in the verse.

None; the verse is classificatory rather than prescriptive.