Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

दर्शनात्स्पर्शनाद्यस्य मनो निर्वृतिभाग्भवेत् । उद्घाटितं सदैवास्ते स्वर्गद्वारं हि यत्र वै

darśanātsparśanādyasya mano nirvṛtibhāgbhavet | udghāṭitaṃ sadaivāste svargadvāraṃ hi yatra vai

وہ مقام—جس کے محض دیدار اور لمس سے دل کو گہری طمانینت نصیب ہو—وہیں حقیقتاً جنت کا دروازہ ہمیشہ کھلا رہتا ہے۔

दर्शनात्from (the) seeing
दर्शनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
स्पर्शनात्from (the) touching
स्पर्शनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
आदिetc.
आदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्यय; समुच्चय/सूचक (etc., and so on)
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
निर्वृतिbliss, contentment
निर्वृति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिर्वृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-निर्देश (समासाङ्ग/पूर्वपद)
भाग्partaking (of)
भाग्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाग् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (possessing/sharing)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
उद्घाटितम्opened
उद्घाटितम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्+घाट् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
आस्तेremains, stands
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्वर्गद्वारम्the gate of heaven
स्वर्गद्वारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (svargasya dvāram), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; for/indeed)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue style)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A pilgrim arriving at Kāśī experiences immediate serenity upon seeing and touching the sacred precinct; a luminous ‘svarga-dvāra’ motif stands open in the background, symbolizing ever-available ascent.

S
Svarga

FAQs

A truly sacred place is recognized by the inner peace it awakens; such sanctity itself is described as an open ‘gate to heaven’.

Within the Kāśīkhaṇḍa context, the praise is directed to Kāśī and its sanctifying zones/holy presences.

No explicit rite is prescribed; the emphasis is on merit arising from darśana and sparśa (pilgrimage-contact).