एतदेव करिष्यामि नेष्टं कालविलंबनम् । विचक्षणैरुपेक्ष्यौ न वर्द्धमानौ परामयौ
etadeva kariṣyāmi neṣṭaṃ kālavilaṃbanam | vicakṣaṇairupekṣyau na varddhamānau parāmayau
میں یہی کروں گا؛ وقت کی تاخیر پسندیدہ نہیں۔ دانا لوگ بڑھتی ہوئی تکلیفوں کو نظرانداز نہیں کرتے، کیونکہ وہ بڑی آفت بن جاتی ہیں۔
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Viśveśvara-centered pilgrimage)
Type: kshetra
Listener: Self / implied audience
Scene: A determined pilgrim steps forward toward the temple, leaving behind dark clouds labeled ‘afflictions’; a clock/time-wheel motif suggests urgency and the danger of delay.
Spiritual life requires timely resolve; neglecting inner afflictions allows them to expand into major suffering.
By context, Kāśī is the intended refuge where one should not delay approaching Viśveśa/Viśvanātha.
No explicit rite is named; the prescription is urgency—immediate turning toward the chosen sacred refuge and practice.