Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

एतदेव करिष्यामि नेष्टं कालविलंबनम् । विचक्षणैरुपेक्ष्यौ न वर्द्धमानौ परामयौ

etadeva kariṣyāmi neṣṭaṃ kālavilaṃbanam | vicakṣaṇairupekṣyau na varddhamānau parāmayau

میں یہی کروں گا؛ وقت کی تاخیر پسندیدہ نہیں۔ دانا لوگ بڑھتی ہوئی تکلیفوں کو نظرانداز نہیں کرتے، کیونکہ وہ بڑی آفت بن جاتی ہیں۔

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed / only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
इष्टम्desired / acceptable
इष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइष्ट (प्रातिपदिक; √इष्/इच्छ् → क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
कालविलंबनम्delay of time / procrastination
कालविलंबनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल-विलम्बन (प्रातिपदिक; काल + विलम्बन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
विचक्षणैःby the wise
विचक्षणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
उपेक्ष्यौ(two) to be ignored
उपेक्ष्यौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-ईक्ष् (धातु) → उपेक्ष्य (कृदन्त, -यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: 'to be neglected')
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
वर्द्धमानौincreasing
वर्द्धमानौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्ध् (धातु) → वर्द्धमान (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle: 'increasing')
परामयौtwo great afflictions / diseases
परामयौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन

Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Viśveśvara-centered pilgrimage)

Type: kshetra

Listener: Self / implied audience

Scene: A determined pilgrim steps forward toward the temple, leaving behind dark clouds labeled ‘afflictions’; a clock/time-wheel motif suggests urgency and the danger of delay.

FAQs

Spiritual life requires timely resolve; neglecting inner afflictions allows them to expand into major suffering.

By context, Kāśī is the intended refuge where one should not delay approaching Viśveśa/Viśvanātha.

No explicit rite is named; the prescription is urgency—immediate turning toward the chosen sacred refuge and practice.