Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 93

तं कदाचित्तु गन्धर्वश्चित्रसेनाभिधो बली । नरास्थिभूषणं संख्ये न्यवधीत्सोऽपि संस्थितः

taṃ kadācittu gandharvaścitrasenābhidho balī | narāsthibhūṣaṇaṃ saṃkhye nyavadhītso'pi saṃsthitaḥ

مگر ایک وقت ایسا آیا کہ طاقتور گندھرو ‘چترسین’ نے جنگ میں نراستھی بھوشن کو قتل کر دیا؛ اور وہ (کپال سفوٹ) بھی ثابت قدم کھڑا رہا۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
कदाचित्once
कदाचित्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (at some time/once)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
गन्धर्वःa Gandharva
गन्धर्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चित्रसेनाभिधःnamed Citrasena
चित्रसेनाभिधः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचित्रसेन-अभिध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘चित्रसेन’ इति अभिधा यस्य (named Citrasena)
बलीstrong
बली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (strong)
नरास्थिभूषणम्Narāsthibhūṣaṇa
नरास्थिभूषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनर-अस्थि-भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (proper noun)
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in battle’ (संख्ये = रणेषु)
न्यवधीत्killed
न्यवधीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also/even)
संस्थितःstood/remained
संस्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Setukhaṇḍa narration)

Tirtha: Setu-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: A fierce battle: the radiant Gandharva Citrasena confronts and slays the bone-adorned vetāla-king Narāsthibhūṣaṇa; the vetāla host recoils as the commander Kapālasphoṭa remains standing amid chaos.

C
Citrasena (Gandharva)
N
Narāsthibhūṣaṇa

FAQs

Even fearsome powers are impermanent; dharma and divine order ultimately curb destructive forces.

The Setu-kṣetra (Setu Māhātmya) context frames the narration, though the verse itself is martial narrative.

None.