Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

मनुष्यैरपि निंद्यं तद्वेतालत्वं प्रयास्यसि । मांसानि शोणितं चैव सर्वदा भक्षयिष्यसि

manuṣyairapi niṃdyaṃ tadvetālatvaṃ prayāsyasi | māṃsāni śoṇitaṃ caiva sarvadā bhakṣayiṣyasi

تو اُس ویتالا ہونے کی حالت میں جا پڑے گا جسے انسان بھی حقیر سمجھتے ہیں؛ اور تو ہمیشہ گوشت اور خون ہی کھاتا رہے گا۔

मनुष्यैःby men / by humans
मनुष्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also) — particle ‘also/even’
निन्द्यम्blameworthy; to be condemned
निन्द्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिन्द्य (कृदन्त; √निन्द् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि भविष्यत्/विधेय-योग्य (gerundive/तव्यत्-प्रत्ययार्थ) — Neuter, Nom/Acc Singular; ‘to be blamed’
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc Singular; demonstrative ‘that’
वेतालत्वम्state of being a vetāla
वेतालत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेताल + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
प्रयास्यसिyou will attain/go to
प्रयास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple Future, 2nd person, Singular, Parasmaipada
मांसानिfleshes; meats
मांसानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Accusative (2nd), Plural
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction ‘and’
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात — emphatic particle ‘indeed/just’
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय — adverb of time ‘always’
भक्षयिष्यसिyou will eat/devour
भक्षयिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Simple Future, 2nd person, Singular, Parasmaipada

Gālava (continuing the curse)

Tirtha: Setukṣetra / Setubandha (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: A stern curse pronounced: the condemned is shown slipping into a vetāla-like form—gaunt body, wild hair—amid a cremation-ground aura, with imagery of flesh and blood as the dreadful sustenance.

G
Gālava
V
Vetāla

FAQs

Cruel and unrighteous conduct degrades consciousness and destiny, leading to states marked by impurity and social-spiritual revulsion.

Setu-kṣetra remains the contextual pilgrimage frame, though the verse itself is a moral warning within the story.

None; the verse describes the nature of the cursed existence rather than prescribing a remedy.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App