Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

श्रीराम उवाच । नमो महात्मने तुभ्यं महामायाय शूलिने । स्वपदांबुजभक्तार्तिहारिणे सर्प हारिणे

śrīrāma uvāca | namo mahātmane tubhyaṃ mahāmāyāya śūline | svapadāṃbujabhaktārtihāriṇe sarpa hāriṇe

شری رام نے کہا: اے مہاتما! تجھے نمسکار؛ اے مہامایا کے مالک، شُول دھاری! تجھے نمسکار۔ جو اپنے پدکمل کے بھکتوں کی آرتی ہر لیتا ہے اور سانپ کو ہار کی طرح دھارتا ہے، اسے نمونمः۔

श्रीरामःŚrī Rāma
श्रीरामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—वच् (वचने)
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka (Interjectional/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय (नमः-प्रयोगः; नमस्कारार्थक-निपात)
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
महामायायto the great Māyā
महामायाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहामाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महती माया)
शूलिनेto the trident-bearer
शूलिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
स्वपदाम्बुजभक्तार्तिहारिणेto the remover of the devotees’ distress (devotees of his lotus-feet)
स्वपदाम्बुजभक्तार्तिहारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व + पद + अम्बुज + भक्त + आर्ति + हारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; बहुपदसमासः (तत्पुरुषप्रधानः): स्व-पदाम्बुज-भक्त-आर्ति-हारिन् = स्वस्य पदाम्बुजे भक्तानाम् आर्तिं हरति इति
सर्पहारिणेto the serpent-bearer / serpent-remover
सर्पहारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्प + हारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्प-हारिन् = सर्पं हरति/सर्पहारः यस्य)

Śrī Rāma

Tirtha: Rāghaveśvara/Rāmanātha at Setu-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Śrī Rāma stands with folded hands before a garlanded liṅga; Śiva’s presence is suggested by a radiant aura, trident motif, and a serpent ornament; offerings of bilva and lamps; ocean breeze moves cloth and flags.

Ś
Śrī Rāma
Ś
Śiva (Śūlin)
R
Rāghaveśvara

FAQs

Śiva is approached as the compassionate remover of devotees’ suffering; surrender at His lotus feet is central.

The praise is situated in Setukhaṇḍa, centering on Rāghaveśvara at the Setu/Rāmeśvara sacred geography.

No direct ritual is stated; the verse models stuti and namaskāra as devotional practice.