Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

नमस्ते देवदेवेश नमस्ते करुणालय । नमस्ते भवभीतानां भवभीतिविमर्दन

namaste devadeveśa namaste karuṇālaya | namaste bhavabhītānāṃ bhavabhītivimardana

اے دیوتاؤں کے دیوتا، اے دیو دیوِش! تجھے نمسکار؛ اے کرُنا کے آشیان! تجھے نمسکار۔ جو سنسار سے ڈرے ہوئے لوگوں کے بھَو بھَے کو کچل دیتا ہے، تجھے نمسکار۔

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बोधनार्थ-नमस्कारवाचक)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया/चतुर्थी? (दत्तिवाचक प्रयोगे चतुर्थी), एकवचन; अत्र ‘नमः + ते’ इति चतुर्थी-एकवचन (to you)
devadeveśaO Lord of gods
devadeveśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानां ईशः’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी, एकवचन (to you)
karuṇālayaO abode of compassion
karuṇālaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘करुणायाः आलयः’
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी, एकवचन (to you)
bhavabhītānāmof those afraid of worldly existence
bhavabhītānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhīta (कृदन्त; √bhī (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग? (भीत-शब्दः पुं.), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘भवात् भीताः’
bhavabhītivimardanaO crusher of fear of saṃsāra
bhavabhītivimardana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + bhīti (प्रातिपदिक) + vimardana (प्रातिपदिक; √mṛd/√mard (धातु) ल्युट्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘भव-भीतेः विमर्दनः’

A devotee addressing Śiva as Rāmanātha/Rāmeśvara (contextual hymn in Setukhaṇḍa)

Tirtha: Rāmanātha (Setu/Rāmeśvara)

Type: kshetra

Scene: A devotee at the seashore of Setu folds hands before a radiant Śiva-liṅga (Rāmanātha), with waves, conch-sounds, and a halo of compassion; the atmosphere conveys fear dissolving into serenity.

Ś
Śiva
D
Devadeveśa

FAQs

Taking refuge in Śiva as compassion itself dissolves the fear of saṃsāra and steadies the devotee toward liberation.

Setu/Rāmeśvaram (Rāmanātha–Rāmeśvara kṣetra), praised in the Setukhaṇḍa as a place where Śiva grants protection and release from worldly fear.

No explicit rite is stated here; the verse functions as a salutation (namas) and devotional praise.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App