Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

दशाम्युज्जीवयैनं त्वं समर्थोऽस्ति ततो भवान् । इतीरयित्वा तं वृक्षमदशत्तक्षकस्तदा

daśāmyujjīvayainaṃ tvaṃ samartho'sti tato bhavān | itīrayitvā taṃ vṛkṣamadaśattakṣakastadā

میں اسے کاٹوں گا—اگر تم قادر ہو تو اسے پھر زندہ کر دو؛ تب تمہاری اہلیت ثابت ہو جائے گی۔ یہ کہہ کر تکشک نے اسی وقت اس درخت کو ڈس لیا۔

दशामिI bite
दशामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदंश्/दश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन
उज्जीवयrevive (him/it)!
उज्जीवय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootउत्+जीव् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Hetu (Reason marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from that)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific pronoun)
इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यन्त-निपात (quotative particle)
ईरयित्वाhaving said
ईरयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootईरय् (धातु, causative of √ईर/इर् ‘to utter/impel’) + क्त्वा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having said/uttered)
तम्that
तम्:
Karma (Object determiner)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम; विशेषणम्
वृक्षम्tree
वृक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अदशत्bit
अदशत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदंश्/दश् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन
तक्षकःTakṣaka (the serpent)
तक्षकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (with quoted speech of Takṣaka)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: Takṣaka declares he will bite the banyan; the moment of strike: hood expanded, fangs bared, a visible aura of fiery poison; Kāśyapa poised with mantra-ready composure.

T
Takṣaka
K
Kāśyapa
V
Vaṭa (banyan tree)

FAQs

Dharma-teachings often use tests to reveal truth; real capability is shown by restoring life and order, not by causing harm.

Setu/Rāmeśvara remains the larger Māhātmya setting; this is a narrative illustration within that sacred frame.

No; the verse depicts an event (a test) rather than a ritual instruction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App