Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 38

अद्य ज्ञातं मया सर्वं पूर्ववृत्तं महामुने । गौतमः शापकाले मे शापांतमपि चोक्तवान्

adya jñātaṃ mayā sarvaṃ pūrvavṛttaṃ mahāmune | gautamaḥ śāpakāle me śāpāṃtamapi coktavān

اس نے کہا: “اے مہا مُنی! آج مجھے اپنی پوری سابقہ داستان معلوم ہو گئی۔ جب گوتم نے مجھے لعنت دی تھی، اسی وقت اس نے لعنت کے خاتمے کا بھی بتا دیا تھا۔”

अद्यtoday/now
अद्य:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ज्ञातम्known/understood
ज्ञातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः (it is known)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन; सर्वनाम
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (ज्ञातम् इत्यस्य कर्म)
पूर्ववृत्तम्the earlier event/account
पूर्ववृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व + वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (पूर्वं वृत्तम्)
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहान् + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शापकालेat the time of the curse
शापकाले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशाप + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (शापस्य कालः)
मेto me / my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शापान्तम्the end of the curse
शापान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशाप + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (शापस्य अन्तः)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
उक्तवान्had said/told
उक्तवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्तवत् (कृदन्त)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त (परिपूर्णभूतार्थ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (he had said)

Bhadra (the Yakṣa, formerly lion, addressing Dhyānakāṣṭha)

Tirtha: Setu/Setubandha (Rāmeśvara kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-assembly (frame implied)

Scene: The Yakṣa-form speaker addresses the sage with earnestness, recounting that he now understands his former history and that Gautama had foretold the end-condition of the curse.

G
Gautama
D
Dhyānakāṣṭha
B
Bhadra

FAQs

Karmic suffering is not random; dharma also provides a path and a time for release (śāpānta) when conditions mature.

No explicit tīrtha is named; the Setukhaṇḍa frame implies a sacred landscape where redemption narratives unfold.

None; it references foreknowledge of the curse’s termination.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App