Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

रोचये युक्तिविदहं न हि त्वां भीषयामि भोः । अतः क्रतुसमारंभात्पूर्वं दिग्विजयं कुरु

rocaye yuktividahaṃ na hi tvāṃ bhīṣayāmi bhoḥ | ataḥ kratusamāraṃbhātpūrvaṃ digvijayaṃ kuru

اے راجن! میں تدبیر کا جاننے والا تمہیں قائل کرنے کو کہتا ہوں؛ میں تمہیں ڈرانا نہیں چاہتا۔ اس لیے یَجْن کے آغاز سے پہلے دِگْوِجَے (چاروں سمتوں کی فتح) کرو۔

rocayeI approve / I find pleasing
rocaye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootruc (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; causative sense possible in context (प्रेरणार्थ)
yuktivitone who knows strategy
yuktivit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyukti + vid (प्रातिपदिक; विद्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (Singular); समासः—युक्तिं वेत्ति इति (षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st case), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
hiindeed / for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd case), एकवचन (Singular)
bhīṣayāmiI frighten
bhīṣayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhīṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): भीषयति = भयम् उत्पादयति
bhoḥO!
bhoḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbhoḥ (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
ataḥtherefore
ataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थ (therefore)
kratu-samārambhātfrom the commencement of the sacrifice
kratu-samārambhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkratu + samārambha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचन (Singular); समासः—क्रतोः समारम्भः (षष्ठी-तत्पुरुष)
pūrvambeforehand
pūrvam:
Kala/Desha (Adverbial/काल-देश)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
digvijayamconquest of the quarters
digvijayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdik + vijaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (Singular); समासः—दिशां विजयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
kurudo / perform
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद

Kṛṣṇa

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: Kṛṣṇa, calm and persuasive, addresses Yudhiṣṭhira in the royal hall, advising digvijaya before the sacrificial commencement; attendants and ritual paraphernalia hint at impending Rājasūya.

D
Digvijaya
K
Kratu (sacrifice)

FAQs

True guidance is persuasive and dharmic, not coercive; right order of actions is itself a form of righteousness.

No specific site is named; the verse contributes to the Setukhaṇḍa narrative context rather than direct tīrtha-stuti.

A sequencing rule: complete digvijaya prior to initiating the sacrificial performance.