Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 8

तमागतं मुनिं दृष्ट्वा ज्वलंतमिव पावकम् । अर्घ्याद्यैः पूजयामासुर्मुनयः ।शौनकादयः

tamāgataṃ muniṃ dṛṣṭvā jvalaṃtamiva pāvakam | arghyādyaiḥ pūjayāmāsurmunayaḥ |śaunakādayaḥ

اس آئے ہوئے منی کو، جو دہکتی آگ کی مانند درخشاں تھا، دیکھ کر شونک وغیرہ رشیوں نے اَर्घیہ اور دیگر استقبالی نذرانوں سے اس کی پوجا کی۔

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, accusative singular
आगतम्having come, arrived
आगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतकृदन्त); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Past participle, masculine accusative singular
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, accusative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — Absolutive ‘having seen’
ज्वलन्तम्blazing
ज्वलन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Present active participle used adjectivally, masculine accusative singular
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
पावकम्fire
पावकम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, accusative singular; upamāna (standard of comparison)
अर्घ्याद्यैःwith offerings such as arghya
अर्घ्याद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Neuter, instrumental plural; ‘with arghya and the like’
पूजयामासुःthey worshipped, honored
पूजयामासुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd plural
मुनयःthe sages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, nominative plural
शौनकादयःŚaunaka and others
शौनकादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, nominative plural; ‘Śaunaka and others’

Narrator

Tirtha: Naimiṣāraṇya

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Śaunaka and sages rise to welcome Sūta; one offers arghya in a vessel, another presents flowers and kusa; Sūta appears radiant like fire, with a luminous aura against the forest shade.

Ś
Śaunaka
S
Sūta
N
Naimiṣāraṇya

FAQs

Honoring a realized guest and teacher is itself dharma and prepares the ground for sacred instruction.

The action occurs in Naimiṣāraṇya; the Setu tīrtha is the main subject introduced in this section.

Offering arghya and customary welcome rites to a visiting sage (atithi-satkāra).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App