सदाचारास्तु विख्याता वैष्णवा बहुवृ त्तयः । रोमभिर्बहुभिर्व्याप्ताः कृष्णवर्णास्तु वाडवाः
sadācārāstu vikhyātā vaiṣṇavā bahuvṛ ttayaḥ | romabhirbahubhirvyāptāḥ kṛṣṇavarṇāstu vāḍavāḥ
وہ نیک چلن کے سبب مشہور، وِشنو کے بھکت (وَیشنو) اور بہت سی پاکیزہ روزیوں میں مشغول ہیں؛ واڈَو کثرتِ بال سے ڈھکے ہوئے اور سیاہ رنگت والے کہے جاتے ہیں۔
Unspecified (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; likely Sūta-type purāṇic narrator)
Scene: A community scene: dark-complexioned, hair-covered figures engaged in multiple honest occupations—farming, trade, temple service—while offering tulasī and lamps to Viṣṇu; the mood is orderly and ethical.
Dharma is reflected in sadācāra and devotion (bhakti); outer description is secondary to the praised ethical and devotional life.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the emphasis is descriptive—conduct, devotion, and social characterization.